「Thank you」は言い方に注意
「Thank you」は、日本人のフラットな言い方で言うと「やってくれて、当たり前でしょう」という偉そうな感じに聞こえることがあるらしい。∴「Thanks.」(名詞)を使う方が無難。⇒日本語の「どうも」「どうもすみません」に似ている表現・Thanks.⇒どうもすみません。どうも。・Many thanks. または、Thanks a lot.⇒大きな親切へのお礼【補足】・Thanksへの返答の「You're welcome.」もフラットな言い方だと恩着せがましい印象があるので注意・Thanksへの返答は、「Sure.」 「Not at all.」 「My pleasure.」の方がいい。(日本語の「いえいえ」くらいのニュアンスになる)・この中で広く使えるのは、「Sure.(発音:シャ)」