ユノ ☆ マリクレール 7月号インタビュー
Celebrity
'동방신기'의 리더에서 배우 정윤호로, 이제 막 혼자 서는 법을 익히고 있는 유노윤호가 홍콩에서 마리끌레르의 카메라 앞에 섰다.
순진무구한 이상주의자는 싫지만 편한 길로 돌아갈 생각은 눈꼽만큼도 없는 이 청년은 여전히 앞만 보고 신나게 달리고 있다.
東方神起」のリーダーから俳優チョン・ユンホとして、今まさに独り立ちして行こうとしているユノユンホが香港にてマリクレールのカメラの前に立った。
純真無垢な理想主義者は嫌いだが楽な道を選ぶ考えは爪の垢ほども思わないこの青年は変わらず前だけをみつめ楽しそうに走っている。
photographed by Kim Youngjun
국내 스타들이 해외에서 누리는 인기는 눈으로 보고 귀로 들으면서도 좀처럼 실감하지 못하는 편이 있다.
国内スター達が海外において得ている人気は目で見て耳で聞いてもなかなか実感できない方だ。
태국, 홍콩, 일본 등의 나라에서 동방신기, 그리고 유노윤호를 향한 애정을 알고는 있었지만, 그 뜨거움이 어느 정도인지 가늠해보지 않았던 것이 사실이다.
タイ、香港、日本などの国において東方神起、そしてユノホンホへの愛情を知ってはいたけれども、その熱狂がどのくらいなのか予想もつかなかったのは事実だ。
그래서 마리끌레르의 화보 촬영을 위해 홍콩으로 떠나면서 유노윤호가 공항에서부터 순식간에 팬들에게 둘러쌓여 꼼짝달싹 못하게 될 것을 예견하지 못했던 것인지도 모르겠다.(인터뷰는 이메일로 진행됐고, 그는 홍콩에서 장문의 메일을 보내왔다)
だからマリクレールのグラビア撮影の為に香港へ向かいながらユノユンホが空港から瞬間のうちにファン達に取り囲まれ身動きできなくなる事を予想出来なかったのかもしれない。(インタビューはEメールにより進行され、彼は香港から長文のメールを送ってきた。)
그러고 보니 몇달 전 그의 일본 팬들이 유노윤호의 이름으로 꽤 큰 액수의 금액을 기부했다는 기사를 보기도 했었다.
そういえば数カ月まえ彼の日本のファン達がユノユンホの名前でかなり大きな金額の寄付をしたという記事を見てもいた。
팬덤 문화가 긍정적으로 작동할 수 있다는 것을 보여준 모법답안쯤이라고 쳐도 무방하겠다.
ファン活動文化が肯定的に作動しえるといった事を表わしている模範答案といっていいほどだと思う。
물론 유노윤호의 브랜드 파워는 동방신기 안에서 만들어졌다.
勿論ユノユンホのブランドパワーは東方神起中で作られた。
함께 나이를 먹어가는 아이돌 그룹이 하나쯤 남아있어도 괜찮겠다는 생각이 들때쯤 그들은 드라마틱한 휴지기를 맞게 됐다.
共に年を重ねて行くアイドルグループがひとつくらいあってもいいと思っていたころ、彼らはドラマティックな休止期を迎えた。
그것이 잠정적인 이별이든 안타까운 해체든 팬들에게는 충격이었음은 물론이다.
それが暫定的は別れであれ、おしまれる解散であれファン達には衝撃であった事は勿論だ。
그리고 유노윤호는 <맨땅에 헤딩>이라는 드라마로 홀로서기를 시작했다.
そしてユノユンホは「地面にヘディング」というドラマで一人立ちし始めた。
원래 가지고 있던 인기만으로 어느 정도 승부할 수 있는 트렌디 드라마 대신 궁상맞다면 궁상맞은 캐릭터를 선택한 것은 의외였다.
元々持っていた人気だけでもある程度勝負出来るトレンドドラマの代わりに貧乏くさければ貧乏くさいキャラクターを選択したことは意外だった。
게다가 유쾌하고 저돌적인 '차봉군'의 에너지는 유노윤호 본인의 이미지와 상당히 겹치는 부분이 있었다.
その上、愉快で猪突な「チャ・ボングン」のエナジーはユノユンホ本人のイメージとかなり重なる部分があった。
그래서 궁금했다. 입 떡 벌어지게 춤 잘 추고 무대 위에서 카리스마 넘치는 유노윤호 말고 인간 정윤호가 가진 매력이 무엇인지, 유노윤호가 결국 되고 싶은 것이 배우인지, 가수인지, 스타인지 아직 알 수는 없지만, 동방신기에서 빠져나온 유노윤호의 이름이 유효한지에 대한 질문에 이 청년이 내놓은 것은 인간 정윤호가 원래부터 가지고 있었던 펄떡이는 에너지에 다름 아니다.
だから気になった。口をぽかんと開けてしまうほどダンスが上手く、舞台上ではカリスマ溢れるユノユンホではなく人間チョン・ユンホが持っている魅力が何なのか、ユノユンホが結局なりたいのは俳優なのか、歌手なのか、スターなのか未だ知ることはできないが、東方神起から抜け出たユノユンホの名前が有効になってからへの質問にこの青年が出した答えは人間チョン・ユンホが元来より持っていた激しいエナジーにほかでもない。
일로 떠난 곳에서 여행지에서와 같은 기분을 느낄 수는 없었겠지만, 홍콩 촬영은 어땠나.
仕事で向かった先で観光地のような気分を感じる事は出来ないだろうが、香港の撮影はどうだった?
홍콩은 오랜만에 방문했는데 공항에서부터 많은 팬들과 만나서 놀랍기도 하고 기쁘기도 했다. 그래서 머무는 동안 편안하고 따뜻한 느낌을 받았다. 팬들이 많이 몰리는 바람에 인적이 드문 새벽 3시에 화보 촬영을 하는 해프닝도 있었지만, 덕분에 새벽에 홍콩 거리를 걸어보는 특별한 경험을 할 수 있어서 오히려 재밌었다. 아름다운 홍콩의 야경은 멀찍이서 지켜보기만 해도 기분이 좋았고.
香港は久しぶりに訪問しましたが、空港から多くのファンに会って驚きもしたし、嬉しくもあった。だから滞在中リラックスした温かみを感じた。ファン達が多く集まったため人影少ない早朝3時に写真撮影をするハプニングもありましたが、お陰で早朝に香港の街を歩くという特別な経験が出来てむしろ面白かった。美しい香港の夜景は遠くから眺めているだけでも気分が良かった。
해외팬들의 수를 실감할 때면 어떤 기분이 드나.
海外ファンの数を実感するときはどんな気分がする?
놀랍기도 신기하기도 한 것 같다. 이번 화보 촬영하면서도 다시 한 번 실감했는데 항상 감사한 마음이다, 자주 들르지 못하는데도 꾸준히 응원해주시는 모습이 고맙고, 그들이 항상 그립다.
びっくりもするし、不思議な感じもする。今回撮影しながらももう一度実感したんですが、いつも有難い気持ちです。頻繁に訪れる事はできないけれど、たゆまず応援してくださる姿が有難く、彼女たちがいつも恋しい。
여행을 좋아하나. 가수 혹은 배우 유노윤호 말고 평범한 개인 정윤호가 즐기는 여행은 어떤 종류의 것인지 궁금하다.
旅行が好きなのかな。歌手、または俳優チョン・ユンホではなく、平凡な個人チョン・ユンホが楽しむ旅行はどんなものなのか気になる。
가볍게 준비해서 떠나는 것을 좋아한다. 주로 바다를 보러 가는 경우가 많다, 친구들과 이야기하다가 즉흥적으로 떠나는 여행도 좋지, 꼭 멀리 가지 않아도 좋은 사람들과 함께하면 즐거움은 배가 되는 것 같다.
簡単に準備して出かけるのが好き。おもに海を見に行く事が多く、友達と話しながら無計画に出る旅もいい。必ず遠くにいかなくても、気の合う人達と一緒に出かければ楽しみが倍増するようだ。
아. 그전에 자신을 그 나이 또래의 평범한 사람으로 생각할 수 있나. 이미 너무 먼 세계에 와 있지 않나.
あ、そのまえに自分がその年ごろの平凡な人と思える?既にかなり遠くの世界に来てはいない?
데뷔한 지도 꽤 오랜 시간이 지나서, 이미 멀리 와 있는 느낌은 있다. 하지만 오랫동안 함께해온 주변 사람들을 보면 연예인이 아닌 평범한 청년인 나를 자각하게 된다. 어렸을 때 친구들과 자주 만난다. 만나서 어렸을 때부터 같이 꿈꿔왔던 것들이나 미래에 대해서 이야기를 나눈다. 그리고 주위에 나보다 나이 많은 사람들도 많은 편이라 그들과 이아기도 많이 하고 가깝게 지낸다.
デビューしてからかなり長い時間が経って、すでに遠くへ来ている感じはする。しかし、長い間一緒に過ごしてきた周囲の人たちを見ると芸能人ではない平凡な青年である僕を自覚できる。小さいころ友達としょっちゅう会った。会って、小さいころから共に夢を見て来たことや未来にたいする話をするし、周囲に僕より年上の人も多く彼らと沢山話もして近しくしている。
어떤 사람을 좋아하나. 남자로서는 어떤 남자가 멋지다고 생각하나.
どんな人が好き?男としてはどんな男がカッコいいと思う?
남자로서나 사람으로서나 좋아하는 스타일은 똑같다. 말과 행동이 같은 사람, 자기가 한 말에 책임을 지는 사람. 변명을 하는 사람이나 자기의 잘못을 합리화하려고 드는 사람은 가까이 두지 못한다. 나이가 들어도 꿈과 이상을 잃지 않은 사람이 멋지다. 나 역시 그런 성격이라고 생각한다. 그런데 항상 앞을 보고 달려가려고 하는 성향 때문에 아무 생각 없이 쉬지는 못하는 것 같다. 그런 점이 아쉬울 때도 있지만, 성격이니 어쩔 수 없지.
男としてであれ、人としてであれ好きなタイプは同じだ。言葉と行動が同じ人。自分が言った言葉に責任を持つ人。言い訳をする人や自分の間違いを合理化しようとする人は近しく出来ない。年を取っても夢と理想を失わない人がカッコいい。僕はやっぱりそんな性格だと思う。でも、いつも前を見て走って行こうとする気質の為になんの考えも無しに休めないみたいだ。そんな点が残念なときもあるけれど性格だからどうしようもない。
일 이외에 항상 '꽂히고'마는 것은 뭔가.
仕事以外でいつも’はまってる事' は何?
매 순간 다르긴 한데, 여행과 운동은 질리지 않는다. 언젠가 분당까지 자전거를 타고 가보고 싶다는 생각에 즉흥적으로 자전거를 타고 달리기도 했고, 지하철 노선을 따라 하루 종일 걸어 다닌 적도 있었다.
その時その時で違うんだけど、旅行と運動は飽きない。ある日ブンダンまで自転車で行きたくなって衝動的に自転車をこいだりもしたし、地下鉄路線図にそって一日中歩いた事もあった。
길에서 우연히 걷고 있는 유노윤호를 만나면 놀랍기는 하겠다. 혼자 있을 때는 주로 뭘 하나.
道で偶然歩いているユノユンホに会ったら驚きそう。一人でいるときはおもに何をしているの?
책을 보거나 영화를 본다. 책은 닥치는 대로 읽어 치운다. 소설책, 만화책, 경제 관련 서적과 심지어 상식 사전까지 읽는다.(웃음)
영화도 특별한 장르를 좋아하기보다는 다양하게 즐긴다. 음악도 마찬가지다. 트렌디한 가요부터 올드 팝, 90년대 가요 등 기분에 따라 듣는 편이다. 그리고 생각해보니 실제로 떠나지 않더라도 늘 여행 계획을 세우고 있는 것 같다.
本を読んだり映画を見たり。本は手当たり次第に読んで行く。小説、マンガ、経済関連書籍とその上に常識事典まで読みます(笑)
映画も特別なジャンルが好きだというよりは色んなものを楽しむ。音楽も同様。トレンディーな歌謡曲からオールドpop、90年代歌謡など気分次第で聞く方。そして、考えて見ると実際に行かなくてもいつも旅行計画を立ててるみたい。
가장 최근에는 어떤 일들을 하고 있었나.
一番最近は何をしていた?
새롭게 계획하는 일들이 있기 때문에 열심히 해야겠다는 생각을 한다. 상하이 엑스포 기간에 한국관에서 상영되는 영상도 찍었고, 이번에 홍콩에 방문해서 찍은 화보도 그렇고 모두 새로운 경험이라 좋다.
新たに計画している事があるので一生懸命やらなくちゃと思っている。上海万博期間に韓国館で上映される映像も撮ったし、今回は香港を訪問して撮った写真もそうだし、全て新たな経験で嬉しい。
이제 당신을 유노윤호라고 불러야 할까, 정윤호라고 불러야 할까. 어느쪽이 편한가.
今や、君をユノユンホと呼ぶべきか、チョン・ユンホと呼ぶべきか。どちらがいい?
유노윤호가 정윤호 아닌가? 둘 다 나라고 생각하기 때문에 어느 쪽으로 불리든지 상관없다.
ユノユンホがチョン・ユンホじゃないですか?どちらも僕だと思っているのでどちらで呼ばれても構いません。
처음으로 해본 연기는 어렵지는 않았나. 무대 위에 서는 것만큼 즐길 수 있었나.
初めてした演技は難しくなかった?舞台に立つくらい楽しめた?
물론 낯설고 어려웠지만 충분히 즐겼다고 생각한다. 연기의 스킬 같은 세세한 부분보다는 나보다 인생을 더 많이 아는 선배들께 삶을 배울 수 있었던 시간이었다. 윤여정 선생님 같은 소중한 인연도 생겼고.
勿論なれなくて、難しかったけれど十分に楽しんだと思う。演技の技術のような細かい部分よりは僕より人生を多く知る先輩方に人生を学ぶ事が出来た時間だった。ユン・ヨジョンさんのような大切な縁も出来て。
배우로서 목표가 어느 정도 윤곽이 잡혔나.
俳優としての目標がどれくらい形になった?
조니 뎁 같은 배우가 되고 싶다. 자기만의 색깔이 또렷하면서도 계속해서 새로운 모습을 보여주는 그가 진정 멋있는 배우라고 생각한다.
ジョニーデップのような俳優になりたい。自分だけのカラーをはっきりさせながらも常に新しい姿を見せられる彼は正にカッコいい俳優だと思う。
동방신기 멤버들과 떨어져 혼자서 낯선 사람들과 일하는 느낌은 어떤가. 두려움이나 외로움도 있었을 법한데.
東方神起のメンバーたちから離れ一人見知らぬ人たちと仕事をするのはどお?不安や寂しさもあるだろうに。
없다고 하면 거짓말이다. 그러나 그런 감정 때문에 망설이거나 주저하지는 않는다. 새로운 일이든, 새로운 사람들이든 나의 마음을 담지 않으면 다가갈 수 없고, 친구가 될 수 없기 때문에 항상 진실하게 대하려고 애쓴다. 그러다 보면 일만 남는게 아니라 사람도 남는다.
無いと言えばうそになる。でもそんな感情のためにためらったり躊躇したりはしない。新しい仕事だろうが、新しい人たちだろうが僕の気持ちを込めなければ近寄れないし、友達になれないので常に誠実に接しようと努めている。そうすると仕事だけが残るのではなく、人も残る。
그동안 매체에 비친 모습을 보고 아주 솔직하다는 인상을 받았다.
これまでメディアで見せた姿をみてとても正直だという印象をうけた。
하지만 연예인이라는 것이 마냥 솔직할 수만은 없는 직업이다. 매 순간 솔직해지는 것이 쉬운 일은 아니다. 일의 특성상 의도하지 않은 오해를 살 수도 있고 그래서 최대한 솔직하면서도 책임질 수 있는 말을 하는 법을 배워가고 있다. 후회하는 것을 싫어하기 때문에 나와 나의 말을 일치시키려고 애쓴다.
しかし、芸能人というのはただひたすら正直ばかりではいられない職業だ。瞬間瞬間、正直でいるのは簡単な事ではない。仕事の特性上意図しない誤解を受けたり、だから最大限正直でありながらも責任をとれる言葉を発する方法を学んで行っている。後悔するのは嫌いなので僕と僕の言葉を一致させようと努力している。
매체에서 보이는 정윤호와 실제의 정윤호가 크게 다른 부분이 있나. 한마디로 사람들이 정윤호에 대해서 가장 크게 착각하는 것은 어떤 부분이라고 생각하나.
メディアで見るチョン・ユンホと実際のチョン・ユンホが大きく違う部分がある?一言で人々がチョン・ユンホに対して一番大きな錯覚を抱いている部分はどんなところだと思う?
남자답고 카리스마 있다거나, 리더십이 있는 사람이라고 봐주는 것은 고맙게 생각한다. 물론 그런 부분도 있지만, 사실 친한 사람들 앞에서는 애교도 많고 장난도 많이 치는 편이다. 일할 때는 꼼꼼하고 완벽하게 하려고 노력하고 강력하게 추진하는 부분도 있지만, 일상의 모습은 활발하고 장난기 넘치는 밝은 성격이다.
男らしくてカリスマがあるとか、リーダーシップがある人だと見てくれるのは有難いと思う。勿論そんな部分もあるけれど、実は親しい人たちの前では愛嬌も多くて、よくふざける方だ。仕事をする時はきちんと完璧にしようと努力して強行する部分もあるけれど、日常の姿は活発で茶目っ気溢れる明るい性格だ。
해외에서의 활동을 포함해서 드라마든, 영화든, 음악이든, 단기적으로 다음 행보가 정해졌나.
海外においての活動を含めドラマであれ、映画であれ、音楽であれ、短期間的に次の予定は決まった?
누구보다 무대 위에서 설레는 사람이기에, 음악은 어떤 식으로든 계속할 것이다. 그 외에도 다양한 계획이 있다. 여러 가지 가능성을 열어두고 어떤 활동을 먼저 할지 조율하는 중이다. 새로운 모습을 보여드릴 수 있을 것 같다. 지켜보는 분들 역시 즐기면서 기다려주면 좋을 듯하다.
誰よりも舞台上でわくわくする人間なので、音楽はどんな方法であれずっと続ける。それ以外でも様々な計画があった。色々可能性を鑑みてどんな活動をまずするか調整しているところだ。新しい姿をお見せする事が出来そうだ。見守っていらっしゃる方々はやはり楽しみにしていて下さればと思う。
지금, 앞으로 나가고 있는 느낌이 드나. 그리고 애당초 자신이 원하는 것은 앞으로 전진하는 것인가.
今、前へ進もうとしている感じがする。そして、当初自分が望んでいたことを今後進めていくということか。
물론 그렇다. 지금도 앞으로 나가고 있다고 느낀다. 항상 꿈꾸고, 머릿속에 미래를 그려보는 스타일인데 그런 시간들이 나를 자극한다. 열심히 앞으로 나가서 작은 산에 오르면 다시 더 높은 산이 보인다. 산을 오르면서 숨이 차고 힘에 부칠 때도 있지만 그런 시간들을 넘어서면 더 단단해지고 강해진다. 오를수록 더 높은 산이 보이는 것도 더 넓은 세상이 보이는 것도 좋다. 지금도 생각한 대로 전진하고 있고, 앞으로도 후회하는 일은 만들지 않을 것이다.
勿論そうだ。今もこれからも進んでいると思う。常に夢をみ、頭の中で未来を描くスタイルだが、そんな時間が僕を刺激する。一生懸命前へ進み、小さな山に登ればまた、もっと高い山が見える。山を登りながら息切れし、どうしようも無く辛い時もあるけれどそんな時間を乗り越えながら更に強くなって行く。登れば登るほど、更に高い山が見える事も、更に広い世界が見える事も良い事だ。今も考えている通り前進しているし、今後も後悔する事はない。
지금의 나이가 좋나, 아니면 시간이 빨리 지나갔으면 좋겠나.
今の年齢がいい?それとも時間が早く過ぎた方がいい?
지금 이 시기도 좋지만, 가끔은 빨리 지나갔으면 좋겠다는 생각을 하기도 한다. 일을 시작하면서 처음에 나 자신에게 약속했던 것들, 목표들을 얼마나 이뤘을지 궁금하기 때문이다. 빨리 그때의 내 모습을 보고 싶다.
今、この時もいいけれど、たまに早く時が過ぎればいいと思う思う事もある。仕事を始めて、初めに僕自身に約束した事、目標がどれだけ叶ったか気になるからだ。早くその時の自分の姿が見て見たい。
그리운 것이 있는지 궁금하다.
恋しいものがあるのか知りたい。
집이 광주인데 중학생 때부터 서울로 올라와서 연습생 생활을 했기 때문에 가족, 그중에서도 여동생이 특히 그립다.
동생의 초등학교 때 모습만 기억에 남아 있고, 성인으로 성장한 모습을 봤다. 명색이 오빠인데 동생한테 오히려 힘을 얻는 경우가 많아서 미안하기도 하다. 여동생과 자주 만나서 맛있는 것도 사주고 좋은 곳도 많이 데려가고 싶다.
実家が光州なんだけど、中学生からソウルに上京し練習生生活をしている為家族、その中でも妹が特に恋しいですね。
妹の小学生時代の姿だけが記憶にあって、成人に成長した姿を見た。肩書きは兄なんだけど、妹からむしろ力を貰っている場合が多くて申し訳なくもある。妹とよく会い、美味しいものもおごってあげて、素敵な場所にも沢山連れて行ってあげたい。
궁극적으로 되고 싶은 것이나 갖고 싶은 것은 있나?
最終的になりたいものや得たいものはある?
좋은 아빠가 되고 싶다. 가장 존경하는 분이 아버지인데, 아버지처럼 되고 싶다. 화목한 가정의 좋은 아빠가 되는 것이 꿈이다. 그것이 가장 어렵다고 생각한다. 그리고 어릴 적부터 어려운 사람들한테 희망을 줄 수 있는 사람이 되고 싶다는 생각을 줄곧 가지고 있었다. 노래든, 연기든 다른 활동이든, 그 이상의 무엇이든, 내가 잘할 수 있는 일로 말이다.
いい父親になりたい。最も尊敬する人は父なんだけど、父のようになりたい。仲むつまじい家庭のいい父親になるのが夢だ。それが一番難しいと思う。そして、幼い時から困難にある人達に希望を与えられる人になりたいという思いを絶えず持っている。歌であれ、演技であれ、他の活動であれ、それ以上のなにであれ、僕が得意な事で。
요즘 부쩍 성숙해진 느낌이다.
近頃ぐんと成熟した感じだ。
예전보다 더 많이 듣고 생각하고 행동하려고 한다. 어떤 방향을 결정한 이후에는 나 자신을 믿는 수밖에 없는 것 같다.
以前よりより多くの事を聞き、考え、行動しようとしている。何かしら方向を決めた後には僕自身を信じるしかないようだ。
'동방신기'의 리더에서 배우 정윤호로, 이제 막 혼자 서는 법을 익히고 있는 유노윤호가 홍콩에서 마리끌레르의 카메라 앞에 섰다.
순진무구한 이상주의자는 싫지만 편한 길로 돌아갈 생각은 눈꼽만큼도 없는 이 청년은 여전히 앞만 보고 신나게 달리고 있다.
東方神起」のリーダーから俳優チョン・ユンホとして、今まさに独り立ちして行こうとしているユノユンホが香港にてマリクレールのカメラの前に立った。
純真無垢な理想主義者は嫌いだが楽な道を選ぶ考えは爪の垢ほども思わないこの青年は変わらず前だけをみつめ楽しそうに走っている。
photographed by Kim Youngjun
국내 스타들이 해외에서 누리는 인기는 눈으로 보고 귀로 들으면서도 좀처럼 실감하지 못하는 편이 있다.
国内スター達が海外において得ている人気は目で見て耳で聞いてもなかなか実感できない方だ。
태국, 홍콩, 일본 등의 나라에서 동방신기, 그리고 유노윤호를 향한 애정을 알고는 있었지만, 그 뜨거움이 어느 정도인지 가늠해보지 않았던 것이 사실이다.
タイ、香港、日本などの国において東方神起、そしてユノホンホへの愛情を知ってはいたけれども、その熱狂がどのくらいなのか予想もつかなかったのは事実だ。
그래서 마리끌레르의 화보 촬영을 위해 홍콩으로 떠나면서 유노윤호가 공항에서부터 순식간에 팬들에게 둘러쌓여 꼼짝달싹 못하게 될 것을 예견하지 못했던 것인지도 모르겠다.(인터뷰는 이메일로 진행됐고, 그는 홍콩에서 장문의 메일을 보내왔다)
だからマリクレールのグラビア撮影の為に香港へ向かいながらユノユンホが空港から瞬間のうちにファン達に取り囲まれ身動きできなくなる事を予想出来なかったのかもしれない。(インタビューはEメールにより進行され、彼は香港から長文のメールを送ってきた。)
그러고 보니 몇달 전 그의 일본 팬들이 유노윤호의 이름으로 꽤 큰 액수의 금액을 기부했다는 기사를 보기도 했었다.
そういえば数カ月まえ彼の日本のファン達がユノユンホの名前でかなり大きな金額の寄付をしたという記事を見てもいた。
팬덤 문화가 긍정적으로 작동할 수 있다는 것을 보여준 모법답안쯤이라고 쳐도 무방하겠다.
ファン活動文化が肯定的に作動しえるといった事を表わしている模範答案といっていいほどだと思う。
물론 유노윤호의 브랜드 파워는 동방신기 안에서 만들어졌다.
勿論ユノユンホのブランドパワーは東方神起中で作られた。
함께 나이를 먹어가는 아이돌 그룹이 하나쯤 남아있어도 괜찮겠다는 생각이 들때쯤 그들은 드라마틱한 휴지기를 맞게 됐다.
共に年を重ねて行くアイドルグループがひとつくらいあってもいいと思っていたころ、彼らはドラマティックな休止期を迎えた。
그것이 잠정적인 이별이든 안타까운 해체든 팬들에게는 충격이었음은 물론이다.
それが暫定的は別れであれ、おしまれる解散であれファン達には衝撃であった事は勿論だ。
그리고 유노윤호는 <맨땅에 헤딩>이라는 드라마로 홀로서기를 시작했다.
そしてユノユンホは「地面にヘディング」というドラマで一人立ちし始めた。
원래 가지고 있던 인기만으로 어느 정도 승부할 수 있는 트렌디 드라마 대신 궁상맞다면 궁상맞은 캐릭터를 선택한 것은 의외였다.
元々持っていた人気だけでもある程度勝負出来るトレンドドラマの代わりに貧乏くさければ貧乏くさいキャラクターを選択したことは意外だった。
게다가 유쾌하고 저돌적인 '차봉군'의 에너지는 유노윤호 본인의 이미지와 상당히 겹치는 부분이 있었다.
その上、愉快で猪突な「チャ・ボングン」のエナジーはユノユンホ本人のイメージとかなり重なる部分があった。
그래서 궁금했다. 입 떡 벌어지게 춤 잘 추고 무대 위에서 카리스마 넘치는 유노윤호 말고 인간 정윤호가 가진 매력이 무엇인지, 유노윤호가 결국 되고 싶은 것이 배우인지, 가수인지, 스타인지 아직 알 수는 없지만, 동방신기에서 빠져나온 유노윤호의 이름이 유효한지에 대한 질문에 이 청년이 내놓은 것은 인간 정윤호가 원래부터 가지고 있었던 펄떡이는 에너지에 다름 아니다.
だから気になった。口をぽかんと開けてしまうほどダンスが上手く、舞台上ではカリスマ溢れるユノユンホではなく人間チョン・ユンホが持っている魅力が何なのか、ユノユンホが結局なりたいのは俳優なのか、歌手なのか、スターなのか未だ知ることはできないが、東方神起から抜け出たユノユンホの名前が有効になってからへの質問にこの青年が出した答えは人間チョン・ユンホが元来より持っていた激しいエナジーにほかでもない。
일로 떠난 곳에서 여행지에서와 같은 기분을 느낄 수는 없었겠지만, 홍콩 촬영은 어땠나.
仕事で向かった先で観光地のような気分を感じる事は出来ないだろうが、香港の撮影はどうだった?
홍콩은 오랜만에 방문했는데 공항에서부터 많은 팬들과 만나서 놀랍기도 하고 기쁘기도 했다. 그래서 머무는 동안 편안하고 따뜻한 느낌을 받았다. 팬들이 많이 몰리는 바람에 인적이 드문 새벽 3시에 화보 촬영을 하는 해프닝도 있었지만, 덕분에 새벽에 홍콩 거리를 걸어보는 특별한 경험을 할 수 있어서 오히려 재밌었다. 아름다운 홍콩의 야경은 멀찍이서 지켜보기만 해도 기분이 좋았고.
香港は久しぶりに訪問しましたが、空港から多くのファンに会って驚きもしたし、嬉しくもあった。だから滞在中リラックスした温かみを感じた。ファン達が多く集まったため人影少ない早朝3時に写真撮影をするハプニングもありましたが、お陰で早朝に香港の街を歩くという特別な経験が出来てむしろ面白かった。美しい香港の夜景は遠くから眺めているだけでも気分が良かった。
해외팬들의 수를 실감할 때면 어떤 기분이 드나.
海外ファンの数を実感するときはどんな気分がする?
놀랍기도 신기하기도 한 것 같다. 이번 화보 촬영하면서도 다시 한 번 실감했는데 항상 감사한 마음이다, 자주 들르지 못하는데도 꾸준히 응원해주시는 모습이 고맙고, 그들이 항상 그립다.
びっくりもするし、不思議な感じもする。今回撮影しながらももう一度実感したんですが、いつも有難い気持ちです。頻繁に訪れる事はできないけれど、たゆまず応援してくださる姿が有難く、彼女たちがいつも恋しい。
여행을 좋아하나. 가수 혹은 배우 유노윤호 말고 평범한 개인 정윤호가 즐기는 여행은 어떤 종류의 것인지 궁금하다.
旅行が好きなのかな。歌手、または俳優チョン・ユンホではなく、平凡な個人チョン・ユンホが楽しむ旅行はどんなものなのか気になる。
가볍게 준비해서 떠나는 것을 좋아한다. 주로 바다를 보러 가는 경우가 많다, 친구들과 이야기하다가 즉흥적으로 떠나는 여행도 좋지, 꼭 멀리 가지 않아도 좋은 사람들과 함께하면 즐거움은 배가 되는 것 같다.
簡単に準備して出かけるのが好き。おもに海を見に行く事が多く、友達と話しながら無計画に出る旅もいい。必ず遠くにいかなくても、気の合う人達と一緒に出かければ楽しみが倍増するようだ。
아. 그전에 자신을 그 나이 또래의 평범한 사람으로 생각할 수 있나. 이미 너무 먼 세계에 와 있지 않나.
あ、そのまえに自分がその年ごろの平凡な人と思える?既にかなり遠くの世界に来てはいない?
데뷔한 지도 꽤 오랜 시간이 지나서, 이미 멀리 와 있는 느낌은 있다. 하지만 오랫동안 함께해온 주변 사람들을 보면 연예인이 아닌 평범한 청년인 나를 자각하게 된다. 어렸을 때 친구들과 자주 만난다. 만나서 어렸을 때부터 같이 꿈꿔왔던 것들이나 미래에 대해서 이야기를 나눈다. 그리고 주위에 나보다 나이 많은 사람들도 많은 편이라 그들과 이아기도 많이 하고 가깝게 지낸다.
デビューしてからかなり長い時間が経って、すでに遠くへ来ている感じはする。しかし、長い間一緒に過ごしてきた周囲の人たちを見ると芸能人ではない平凡な青年である僕を自覚できる。小さいころ友達としょっちゅう会った。会って、小さいころから共に夢を見て来たことや未来にたいする話をするし、周囲に僕より年上の人も多く彼らと沢山話もして近しくしている。
어떤 사람을 좋아하나. 남자로서는 어떤 남자가 멋지다고 생각하나.
どんな人が好き?男としてはどんな男がカッコいいと思う?
남자로서나 사람으로서나 좋아하는 스타일은 똑같다. 말과 행동이 같은 사람, 자기가 한 말에 책임을 지는 사람. 변명을 하는 사람이나 자기의 잘못을 합리화하려고 드는 사람은 가까이 두지 못한다. 나이가 들어도 꿈과 이상을 잃지 않은 사람이 멋지다. 나 역시 그런 성격이라고 생각한다. 그런데 항상 앞을 보고 달려가려고 하는 성향 때문에 아무 생각 없이 쉬지는 못하는 것 같다. 그런 점이 아쉬울 때도 있지만, 성격이니 어쩔 수 없지.
男としてであれ、人としてであれ好きなタイプは同じだ。言葉と行動が同じ人。自分が言った言葉に責任を持つ人。言い訳をする人や自分の間違いを合理化しようとする人は近しく出来ない。年を取っても夢と理想を失わない人がカッコいい。僕はやっぱりそんな性格だと思う。でも、いつも前を見て走って行こうとする気質の為になんの考えも無しに休めないみたいだ。そんな点が残念なときもあるけれど性格だからどうしようもない。
일 이외에 항상 '꽂히고'마는 것은 뭔가.
仕事以外でいつも’はまってる事' は何?
매 순간 다르긴 한데, 여행과 운동은 질리지 않는다. 언젠가 분당까지 자전거를 타고 가보고 싶다는 생각에 즉흥적으로 자전거를 타고 달리기도 했고, 지하철 노선을 따라 하루 종일 걸어 다닌 적도 있었다.
その時その時で違うんだけど、旅行と運動は飽きない。ある日ブンダンまで自転車で行きたくなって衝動的に自転車をこいだりもしたし、地下鉄路線図にそって一日中歩いた事もあった。
길에서 우연히 걷고 있는 유노윤호를 만나면 놀랍기는 하겠다. 혼자 있을 때는 주로 뭘 하나.
道で偶然歩いているユノユンホに会ったら驚きそう。一人でいるときはおもに何をしているの?
책을 보거나 영화를 본다. 책은 닥치는 대로 읽어 치운다. 소설책, 만화책, 경제 관련 서적과 심지어 상식 사전까지 읽는다.(웃음)
영화도 특별한 장르를 좋아하기보다는 다양하게 즐긴다. 음악도 마찬가지다. 트렌디한 가요부터 올드 팝, 90년대 가요 등 기분에 따라 듣는 편이다. 그리고 생각해보니 실제로 떠나지 않더라도 늘 여행 계획을 세우고 있는 것 같다.
本を読んだり映画を見たり。本は手当たり次第に読んで行く。小説、マンガ、経済関連書籍とその上に常識事典まで読みます(笑)
映画も特別なジャンルが好きだというよりは色んなものを楽しむ。音楽も同様。トレンディーな歌謡曲からオールドpop、90年代歌謡など気分次第で聞く方。そして、考えて見ると実際に行かなくてもいつも旅行計画を立ててるみたい。
가장 최근에는 어떤 일들을 하고 있었나.
一番最近は何をしていた?
새롭게 계획하는 일들이 있기 때문에 열심히 해야겠다는 생각을 한다. 상하이 엑스포 기간에 한국관에서 상영되는 영상도 찍었고, 이번에 홍콩에 방문해서 찍은 화보도 그렇고 모두 새로운 경험이라 좋다.
新たに計画している事があるので一生懸命やらなくちゃと思っている。上海万博期間に韓国館で上映される映像も撮ったし、今回は香港を訪問して撮った写真もそうだし、全て新たな経験で嬉しい。
이제 당신을 유노윤호라고 불러야 할까, 정윤호라고 불러야 할까. 어느쪽이 편한가.
今や、君をユノユンホと呼ぶべきか、チョン・ユンホと呼ぶべきか。どちらがいい?
유노윤호가 정윤호 아닌가? 둘 다 나라고 생각하기 때문에 어느 쪽으로 불리든지 상관없다.
ユノユンホがチョン・ユンホじゃないですか?どちらも僕だと思っているのでどちらで呼ばれても構いません。
처음으로 해본 연기는 어렵지는 않았나. 무대 위에 서는 것만큼 즐길 수 있었나.
初めてした演技は難しくなかった?舞台に立つくらい楽しめた?
물론 낯설고 어려웠지만 충분히 즐겼다고 생각한다. 연기의 스킬 같은 세세한 부분보다는 나보다 인생을 더 많이 아는 선배들께 삶을 배울 수 있었던 시간이었다. 윤여정 선생님 같은 소중한 인연도 생겼고.
勿論なれなくて、難しかったけれど十分に楽しんだと思う。演技の技術のような細かい部分よりは僕より人生を多く知る先輩方に人生を学ぶ事が出来た時間だった。ユン・ヨジョンさんのような大切な縁も出来て。
배우로서 목표가 어느 정도 윤곽이 잡혔나.
俳優としての目標がどれくらい形になった?
조니 뎁 같은 배우가 되고 싶다. 자기만의 색깔이 또렷하면서도 계속해서 새로운 모습을 보여주는 그가 진정 멋있는 배우라고 생각한다.
ジョニーデップのような俳優になりたい。自分だけのカラーをはっきりさせながらも常に新しい姿を見せられる彼は正にカッコいい俳優だと思う。
동방신기 멤버들과 떨어져 혼자서 낯선 사람들과 일하는 느낌은 어떤가. 두려움이나 외로움도 있었을 법한데.
東方神起のメンバーたちから離れ一人見知らぬ人たちと仕事をするのはどお?不安や寂しさもあるだろうに。
없다고 하면 거짓말이다. 그러나 그런 감정 때문에 망설이거나 주저하지는 않는다. 새로운 일이든, 새로운 사람들이든 나의 마음을 담지 않으면 다가갈 수 없고, 친구가 될 수 없기 때문에 항상 진실하게 대하려고 애쓴다. 그러다 보면 일만 남는게 아니라 사람도 남는다.
無いと言えばうそになる。でもそんな感情のためにためらったり躊躇したりはしない。新しい仕事だろうが、新しい人たちだろうが僕の気持ちを込めなければ近寄れないし、友達になれないので常に誠実に接しようと努めている。そうすると仕事だけが残るのではなく、人も残る。
그동안 매체에 비친 모습을 보고 아주 솔직하다는 인상을 받았다.
これまでメディアで見せた姿をみてとても正直だという印象をうけた。
하지만 연예인이라는 것이 마냥 솔직할 수만은 없는 직업이다. 매 순간 솔직해지는 것이 쉬운 일은 아니다. 일의 특성상 의도하지 않은 오해를 살 수도 있고 그래서 최대한 솔직하면서도 책임질 수 있는 말을 하는 법을 배워가고 있다. 후회하는 것을 싫어하기 때문에 나와 나의 말을 일치시키려고 애쓴다.
しかし、芸能人というのはただひたすら正直ばかりではいられない職業だ。瞬間瞬間、正直でいるのは簡単な事ではない。仕事の特性上意図しない誤解を受けたり、だから最大限正直でありながらも責任をとれる言葉を発する方法を学んで行っている。後悔するのは嫌いなので僕と僕の言葉を一致させようと努力している。
매체에서 보이는 정윤호와 실제의 정윤호가 크게 다른 부분이 있나. 한마디로 사람들이 정윤호에 대해서 가장 크게 착각하는 것은 어떤 부분이라고 생각하나.
メディアで見るチョン・ユンホと実際のチョン・ユンホが大きく違う部分がある?一言で人々がチョン・ユンホに対して一番大きな錯覚を抱いている部分はどんなところだと思う?
남자답고 카리스마 있다거나, 리더십이 있는 사람이라고 봐주는 것은 고맙게 생각한다. 물론 그런 부분도 있지만, 사실 친한 사람들 앞에서는 애교도 많고 장난도 많이 치는 편이다. 일할 때는 꼼꼼하고 완벽하게 하려고 노력하고 강력하게 추진하는 부분도 있지만, 일상의 모습은 활발하고 장난기 넘치는 밝은 성격이다.
男らしくてカリスマがあるとか、リーダーシップがある人だと見てくれるのは有難いと思う。勿論そんな部分もあるけれど、実は親しい人たちの前では愛嬌も多くて、よくふざける方だ。仕事をする時はきちんと完璧にしようと努力して強行する部分もあるけれど、日常の姿は活発で茶目っ気溢れる明るい性格だ。
해외에서의 활동을 포함해서 드라마든, 영화든, 음악이든, 단기적으로 다음 행보가 정해졌나.
海外においての活動を含めドラマであれ、映画であれ、音楽であれ、短期間的に次の予定は決まった?
누구보다 무대 위에서 설레는 사람이기에, 음악은 어떤 식으로든 계속할 것이다. 그 외에도 다양한 계획이 있다. 여러 가지 가능성을 열어두고 어떤 활동을 먼저 할지 조율하는 중이다. 새로운 모습을 보여드릴 수 있을 것 같다. 지켜보는 분들 역시 즐기면서 기다려주면 좋을 듯하다.
誰よりも舞台上でわくわくする人間なので、音楽はどんな方法であれずっと続ける。それ以外でも様々な計画があった。色々可能性を鑑みてどんな活動をまずするか調整しているところだ。新しい姿をお見せする事が出来そうだ。見守っていらっしゃる方々はやはり楽しみにしていて下さればと思う。
지금, 앞으로 나가고 있는 느낌이 드나. 그리고 애당초 자신이 원하는 것은 앞으로 전진하는 것인가.
今、前へ進もうとしている感じがする。そして、当初自分が望んでいたことを今後進めていくということか。
물론 그렇다. 지금도 앞으로 나가고 있다고 느낀다. 항상 꿈꾸고, 머릿속에 미래를 그려보는 스타일인데 그런 시간들이 나를 자극한다. 열심히 앞으로 나가서 작은 산에 오르면 다시 더 높은 산이 보인다. 산을 오르면서 숨이 차고 힘에 부칠 때도 있지만 그런 시간들을 넘어서면 더 단단해지고 강해진다. 오를수록 더 높은 산이 보이는 것도 더 넓은 세상이 보이는 것도 좋다. 지금도 생각한 대로 전진하고 있고, 앞으로도 후회하는 일은 만들지 않을 것이다.
勿論そうだ。今もこれからも進んでいると思う。常に夢をみ、頭の中で未来を描くスタイルだが、そんな時間が僕を刺激する。一生懸命前へ進み、小さな山に登ればまた、もっと高い山が見える。山を登りながら息切れし、どうしようも無く辛い時もあるけれどそんな時間を乗り越えながら更に強くなって行く。登れば登るほど、更に高い山が見える事も、更に広い世界が見える事も良い事だ。今も考えている通り前進しているし、今後も後悔する事はない。
지금의 나이가 좋나, 아니면 시간이 빨리 지나갔으면 좋겠나.
今の年齢がいい?それとも時間が早く過ぎた方がいい?
지금 이 시기도 좋지만, 가끔은 빨리 지나갔으면 좋겠다는 생각을 하기도 한다. 일을 시작하면서 처음에 나 자신에게 약속했던 것들, 목표들을 얼마나 이뤘을지 궁금하기 때문이다. 빨리 그때의 내 모습을 보고 싶다.
今、この時もいいけれど、たまに早く時が過ぎればいいと思う思う事もある。仕事を始めて、初めに僕自身に約束した事、目標がどれだけ叶ったか気になるからだ。早くその時の自分の姿が見て見たい。
그리운 것이 있는지 궁금하다.
恋しいものがあるのか知りたい。
집이 광주인데 중학생 때부터 서울로 올라와서 연습생 생활을 했기 때문에 가족, 그중에서도 여동생이 특히 그립다.
동생의 초등학교 때 모습만 기억에 남아 있고, 성인으로 성장한 모습을 봤다. 명색이 오빠인데 동생한테 오히려 힘을 얻는 경우가 많아서 미안하기도 하다. 여동생과 자주 만나서 맛있는 것도 사주고 좋은 곳도 많이 데려가고 싶다.
実家が光州なんだけど、中学生からソウルに上京し練習生生活をしている為家族、その中でも妹が特に恋しいですね。
妹の小学生時代の姿だけが記憶にあって、成人に成長した姿を見た。肩書きは兄なんだけど、妹からむしろ力を貰っている場合が多くて申し訳なくもある。妹とよく会い、美味しいものもおごってあげて、素敵な場所にも沢山連れて行ってあげたい。
궁극적으로 되고 싶은 것이나 갖고 싶은 것은 있나?
最終的になりたいものや得たいものはある?
좋은 아빠가 되고 싶다. 가장 존경하는 분이 아버지인데, 아버지처럼 되고 싶다. 화목한 가정의 좋은 아빠가 되는 것이 꿈이다. 그것이 가장 어렵다고 생각한다. 그리고 어릴 적부터 어려운 사람들한테 희망을 줄 수 있는 사람이 되고 싶다는 생각을 줄곧 가지고 있었다. 노래든, 연기든 다른 활동이든, 그 이상의 무엇이든, 내가 잘할 수 있는 일로 말이다.
いい父親になりたい。最も尊敬する人は父なんだけど、父のようになりたい。仲むつまじい家庭のいい父親になるのが夢だ。それが一番難しいと思う。そして、幼い時から困難にある人達に希望を与えられる人になりたいという思いを絶えず持っている。歌であれ、演技であれ、他の活動であれ、それ以上のなにであれ、僕が得意な事で。
요즘 부쩍 성숙해진 느낌이다.
近頃ぐんと成熟した感じだ。
예전보다 더 많이 듣고 생각하고 행동하려고 한다. 어떤 방향을 결정한 이후에는 나 자신을 믿는 수밖에 없는 것 같다.
以前よりより多くの事を聞き、考え、行動しようとしている。何かしら方向を決めた後には僕自身を信じるしかないようだ。



_

























