Helping Start a New Restaurant (3)
SUMMARY
Alvarez says the co-sharing trend has also spread to restaurants, and mention a New York cafe that is a co-working space in the morning and until late afternoon. Ueda says restaurants in the middle of the market are being hollowed out due to people buying food at different kinds of places.
聞き取りのポイント
1. レストラン業界での「ランナー」は、何をする人ですか?
2. どのようなところで、調理済みの食品を買う人が増えていますか?
VIGNETTE
Ueda Shota: And if they want another glass of wine, they get up and go to the counter.
Pat McMillan: What a novel concept. I just hope they don't ask their customers to source and cook their own food.
Ueda Shota: Not quite. The restaurants still have cooks and what they call "runners" who bring your order to your table.
Nancy Alvarez: Another new trend in the restaurant business is co-working or sharing. You've probably heard about co-working spaces. They're shared offices that are popular with freelancers, small companies and other people who want a change of scene. Coffee shops gyms and social clubs are co-working spaces. The trend has now spread to restaurants. One well-known cafe here in Manhattan is a co-working space from the morning until late afternoon.
Ueda Shota: The article I read also pointed out that the industry is seeing a hollowing-out in terms of restaurants in the middle of the market.
Steve Lyons: I know the kind of place you mean. They're often known as "casual dining" restaurants.
Ueda Shota: Right. They are being hit hard by more people buying prepared food at places like convenience stores and food trucks. I was surprised to learn that this year one-third of prepared meals won't come from a typical restaurant or fast food joint.
聞き取りのポイントの答え
1. レストラン業界での「ランナー」とは注文したものをテーブルに運ぶ人
2. ウエダはコンビニエンスストアやフードトラックといったところで調理済みの食品を買う人が増えていると言っている
WORDS AND PHRASES
novel concept 斬新な発想
Up at the top, Ueda has been describing this restaurant where customers do a lot of the waitstaff's jobs. And McMillan replies, "What a novel concept". In this case, novel means strikingly new or different. "He had some novel ideas for our marketing campaign". Or, "This scientist has a novel theory about the origin of the universe".
novelは(ここでは)形容詞。「新しい/斬新な」という意味
not quite そこまではいかない/そうでもない
It doesn't go that far, or that's not the exactly right. If someone asks me, "Did you get all your work done?" I might reply, "Uh, not quite. I have a little more to finish tomorrow". Or, "I'm not quite finished. I have a little more to do".
change of scene 目新しさ/状況の変化/場の転換
In the middle, Alvarez says, co-working spaces "shared offices that are popular with freelancers, small companies and other people who want a change of scene".
change of airとも言う
And change of pace. Like, "I'm so tired I need a change of pace. I think I'll take a short holyday".
change of pace 《a ~》気分転換 - 英辞郎 on the WEBより
hollowing-out 空洞化
Hollowing-out uses the image of removing the inside of something. Like, I love soup served in a hollowed-out loaf of bread.
Ueda is talking about the emptying out of an industry or field companies going out of business. You could also say, "Many departments have been hollowed-out in terms of staff. They've cut personnel by 10 to 20 percent".
hollowing-out;
ビジネス用語として使う場合には「空洞化」という意味。
casual dining restaurant
「カジュアルダイニング」レストラン(ファーストフード店と高級レストランの中間のレストランで、気取らない雰囲気の店)
Down towards the bottom, Lyons says, "They're often known as casual dining restaurants".
be hit hard by ~によって大きな打撃を受ける
Suffer great damage; be strongly affected in a bad way ― like we've received a strong blow. And this can refer to emotional blows as well. For example, "She was really hit hard by not getting that job. She has depressed for weeks".
And if we turned words around and add a hyphen, it can be an adjective "hard-hit". "Housing is one of the most hard-hit areas during the recession".
food truck フードトラック/キッチンカー/食べ物の移動販売車
We've all eaten from these, I'm sure. The trucks that stop in certain places and serve food. There's a bunch of food trucks that park near my office. It's fun to go there, especially when the weather is warm, and eat outside.
food truck village
たくさんのfood truckが集まってきて、food truck villageなどと呼ばれるところもある。アメリカでも都市部で最近food truckが増えている。
be surprised to 驚いた
At the very bottom, Ueda says, "I was surprised to learn that this year one-third of prepared meals won't come from a typical restaurant or fast food joint". This surprised me, he's saying; I was surprised at this. "I was surprised to hear that product did well". Or, to use the opposite expression, "I wasn't surprised to hear that product did well". Or, "It's no surprise that product sis well".
be pleasantly surprised to (うれしい驚きの場合)
I almost had a heart attack.
ほとんど心臓が止まりそうだった (驚きがショッキングだった場合)
prepared meal 調理済みの食品
This is also in the final sentence of Ueda's down at the bottom. This is a meal that is bought or presented to a customer already made; you know, we don't make it ourselves.
We also say things like "prepared speech"; a speech that is gotten ready in advance. "He never gives a prepared speech" for example, "He just speaks off the cuff". Or, "She read a prepared statement at press conference".
off the cuff 〈話〉即席の[で] - 英辞郎 on the WEBより
prepared (形容詞)調理された
prepared speech 用意された演説[スピーチ] - 英辞郎 on the WEB
canned あらかじめ準備された - 英辞郎 on the WEBより
canned presentation あらかじめ用意したプレゼンテーション
typical 典型的な/一般的な
Again, Ueda says this at the bottom. He talks about a typical restaurant or fast food joint. If something is typical, it's like most other things of the same kind. It has the common, standard characteristics. "It was a typical summer day in Tokyo; hot and humid".
WORD WATCH
co-working space
共働スペース
ゴガクルの解説より:「co-working space は、オフィススペース、会議室、打ち合わせスペースなどとして、独立した仕事を行う人たちが共有するスペースのこと。通常はコーヒーショップやジム、社交クラブなどが使われるが、レストランにも広がっている。」http://gogakuru.com/english/phrase/108228
SAY WHAT YOU MEAN
source
This vignette source uses as a verb to mean find from some location or provider. As in "We make it a rule to source all our raw materials from local suppliers".
sourceという動詞。「得る/調達する」という意味
scene
A change in our usual surroundings is a change of scene. Such as "He wanted a change of scene. So he chose a university far from home".
joint
The noun joint sometimes refers to an inexpensive, not particularly nice restaurant or bar. For example, "I grabbed a bite at that hamburger joint on the corner".
名詞のjointは、安くて、特別すばらしいというわけではないレストランやバーを指すことがある。
grab a bite 軽い食事をする、素早く[さっと]食事を済ます - 英辞郎 on the WEB
hamburger joint 《a ~》〈話〉ハンバーガー店[ショップ] - 英辞郎 on the WEB
QUOTE UNQUOTE
To love and win is the best thing. To love and lose is the next best. - William M Thackeray (British novelist)