3月11日付のAsahi Weekly 中、"Tourism dream may yield to debt hangover in Pyeongchang."を読みましたグラサン 

文章中にTOEICにも良く出てくる単語があったので紹介しますビックリマーク

"Gangwon will be stuck managing / at least six state-of-the-art Olympic facilities (after the Winter Games).The International Olympic Committee / warned (in August 2017) / that the venues could become white elephants."
(※1 Gangwon 韓国 江原  ※2 International Olympic Committee 国際オリンピック委員会 ※3 white elephants 無用の長物)
「江原は冬の五輪後、少なくとも6つの最新のオリンピック施設の運用に手を焼いている。国際オリンピック委員会は2017年8月、会場は無用の長物になりうると警告していた。」

下記3つは、よく出ていると思います。新聞等でも結構目にしますニコニコ
(1)facility :施設 
(2)state-of-the-art:最新の  (例) The company will install state-of-the-art equipment.
(3)venue :会場  (例)  The venue of the meeting has been changed.