So far, so good♪はぴ魔女 in Boston -681ページ目

後ろにいるのは、誰⁉

ちゅりーっす♪

 

私の脳は、日本語脳のためか、

むずかしそうな英語は

自動的に目に入らなくなります。

 

 

あ、でもね、不思議なことに、

読む気がなくてぼーっと眺めてる時に、

たまたま一個だけ単語が目に止まることがあって。

そういう時は、ほぼ確実に重要なワードだったりするの。

 

読めないわりには、役に立ってますイェイ

 

 

…なーんて話は置いといて。

 

 

とにかく、

全面ややこしそうな英語だったりすると、

見事なまでに読む気力が消え失せるんですショボーン

 

 

でもね、逆に。

 

シンプルでわかりやすい英語で、

しかもそれが、

興味をそそる内容だったりすると、

 

もうね、とことん理解したくなるの!めらめら

 

 

そして、そういう時は、

とことん付き合ってくれる人が必要そうだ!

 

 

そう。夫の出番ですsayuやったぁ☆

 

 

知りたがり魔女を妻にした、さだめねニヤリ

 

 

 

 

前回()に続き、

ボストンの歯医者さんにて。

 

 

 

さて、その日。

 

夫が質問攻めにあったのは、

 

診察室の、

この貼り紙の前でした。

 

 

 

 

 

 

 

The world always looks Brighter

       from behind a SMILE.

 

 

笑顔でいれば、いつだって世界は より輝いて見えるよ、

 

 

って感じの意味ってことは、わかります。

 

とことん理解したい病がうずいたのは、

 

文章の後半部分。

 

The world always looks brighter

世界はいつも、さらに輝いて見える。

 

ってとこは問題ないんだけど、その後。

 

from behind a SMILE. 

スマイルの 後ろ から。

 

 

 

って、何?

 

 

『笑顔を通して見ると…』 

って感じの意味なんだろうな、とは思うけど。

 

 

 

なぜ、笑顔の後ろから…なの?

そもそも、笑顔の後ろ、ってどこ??

後ろに、誰がいるのー???

 

 

 

と。どうにも、こうにも、腑に落ちなくて。。あちゃー

 

 

 

こういう妻の質問に、

夫だぁりん氏は慣れたもの。

 

おっ、また始まったか、ってなもんです。

 

わかりやすく説明しようとがんばってくれます。

根気強くねばります。質問者が粘るからね笑う

 

 

 

こういうこと?ああいうこと?

やっぱり意味わかんなーい…と、

 

しばしの攻防の後、

 

夫が言いました。

 

 

 

うーん、じゃあね、

ちょっと笑顔になってみて。

 

 

OK. にこっニコニコ

 

 

今、笑顔のキミの前には、誰がいる?

 

 

あなたラブ

 

 

その通り。じゃあ、

笑顔の後ろにいるのは?

 

 

後ろを振り向こうとする妻をさえぎり、

 

夫は続けましたビックリマーク

 

 

顔の表情を境にして、前と後ろ、

と考えてみて。

前には僕、笑顔の後ろにいるのは、

 

キミ自身でしょ?

…ね?きらきら

 

 

笑顔を通してみる世界は、輝いて見える、ってのは、

同じようなこと、キミもよく言ってるよね?

あれと同じだよウインク

 

 

夫の言った、”私がよく言ってること” というのは、

このブログでも何度か書いたことがありますが、

私の長年の経験から、表情をにこっとすると、

心の笑顔スイッチが入ったかのように、

元気がじわ~っと出てくる、

って感じのことです。

 

 

 

な・る・ほ・どぴかっ!

 

表情=顔の表面、フィルターと考えると、

前方には目に映る景色が広がっていて、

後方/裏側には、確かに自分自身がいますよね。

 

 

笑顔の後にいるのは、自分自身ドーン

 

なので、笑顔の後ろから見る世界、っていうのは

笑顔の自分が、笑顔フィルターを通してみる世界、

 

みたいな感じねわーい

 

 

 

...と納得した私は

 

何気なく、

後ろをふりむきました。

 

そしたら、びっくりビックリマーク

 

 

 

そこには、なんと...びっくり!

 

 

 

 

つづく

 

 

続きはこちらです

 

いつからそこに...!? / スマイルボストン

 

 

 

 

 

ではでは 良いコのみんな

 

Be Happy