日本ではありえない

教室で床にすわりこむアメリカ。

それって、幼稚園前後からずぅっとです。

ちょっとびっくりですね。

 

 

 

こんにちは。

あきやましずえです。

 

PreK

 

こちら↑いわゆる「サークルタイム circle time」

本を読んでくださったり、

いっしょに歌をうたったりする時間です。

 

 

 

右矢印すわり方についてふれた記事はこちら

 

 

 

せいとさんたちを集めてすわらせる時

先生がおっしゃる言葉

「クリスクロス♪ アッポソース♬」

”criss cross applesauce”

つづけて

「アッポインユアバスケット♫」

"apple in your basket'

って歌う時もあります。

あまり意味はなさそうですが、

「あぐらの足のなかにりんごかあるように

すわりましょう、ってことよ♪」

って、↑の先生がおっしゃってました。

 

あぐらを表す英語表現

  • criss cross applesauce (クリスクロスアップルソース)
  • cross-legged (クロスレッグド)
  • Indian Style (インディアンスタイル)
  • tailor-fashion (テイラーファッション)

せいざを表す英語表現

  • Parallel legs (パラレルレッグス)

こちらはamerican life 4 youからお借りしました。

ありがとうございます。

 

 

under the skirt

 

そんなことで、スカートをはいてくる女子には

かならず下にスパッツ系を!

というお知らせの写真が↑こちらです。

でないと、「クリスクロス」けっこう危ない!?

のですね。

 

 

↑こーんな授業もありますもんねぇ。

こちら少し上の学年です。

やっぱりスカートより

スコートとかパンツの方が安心!

学校再開になったら、気をつけてあげてくださいね。

あ、大学でもこんなかんじに

床をつかってましたっけ↓。。。ばっちくないのか!?

 

UT

 

 

 

それでは、また。

 

             

 

 

実は、LINEスタンプも作ってます。

屋号右矢印しーずースタンプスといいます。

似顔絵hホームページはこちらからごらんください