in translation -2ページ目

in translation

私が好きな曲の和訳と、その曲のことについて書いていきます!
プラスで、「音楽レビュー」のカテゴリにしたので音楽関係のあれこれに思ったことも垂れ流していこうかと思ってます。

ついに…!
約二週間前に待望のデビューアルバムをリリースしたカミラ。
当初は “ the hurting,the healing,the loving”という名前でリリースする予定で、そのアルバムのリードシングルとして “crying in the club”も発表されていました。
しかし大きく方向転換して、リリースされたアルバムは”Camila”という自分の名前を題したものでした!
以前のままだと少しネガティブなイメージを持ってしまうのですが(脱退や元メンバーとの確執…など)、彼女の心境の変化もあったのか新しいカミラ・カベロとして再スタートを切るんだというようなポジティブなイメージに変わった気がします。
そんなアルバムの一曲目が “Never be the same”です。
付き合ってる彼氏にどハマりしすぎる自分の現状に危機感を抱いた女の子が頑張って身を引く、距離を保てるようにするという歌詞です。
彼女のハスキーボイス+高音が見事にマッチしていて最高です!
テイラー・スウィフトがカミラに対して「常に歌詞を考えたり、作詞につながるようなストックを作っとくといい」とアドバイスしたという噂もありますし、きっとこの歌詞もカミラの実体験に基づくものなのかな?と。ショーン・メンデスとの噂やオースティン・マホーンとの交際などもあったので、もしかしたらどちらかのことかもしれないし…(邪推ですね)。
印象的な歌詞は
“You’re in my blood. You’re in my veins. You’re in my head. “
“Got your chemicals all in my veins. “
のところです。凄くインパクトのある比喩ですよね、なかなかうまく訳せないです。笑

以下、和訳になります。

Never be the same

Something must've gone wrong in my brain
きっと頭の中で何か悪いことが起こったに違いないわ

Got your chemicals all in my veins
きっとあなたの化学物質が私の血管を満たしたのね
(あなたという麻薬が私の身体中を巡ってるんだわ)

Feeling all the highs, feeling all the pain
(そのせいで)私は気分が上がったり、苦しくなったりするの

Let go of the ways I used to fall in lane
執着していたものを手放すの

(彼への思いだったり、彼との思い出だったり…)

Now I’m seeing red, not thinking straight
私は今怒ってるのよ、物事をちゃんと考えることができずにいるの

Blurring all the lines, you intoxicate me
いろんなものの輪郭がぼんやりとしてる、あなたが私を夢中にさせるから

[Pre-Chorus]
Just like nicotine, heroin,morphine
ニコチンやヘロイン、モルヒネを摂取したかのように

Suddenly, I’m a fiend and you’re all I need
突然、私は狂ったようになってしまうの
私にとってはあなたが全てなのよ

All I need, yeah, all I need
あなただけ、あなただけなの

It’s you, babe
それはあなたよ

And I’m a sucker for the way that you move, babe
そして私はあなたの動きに夢中になるの

And I could try to run, but it would be useless
逃げ出すことだって出来た、だけどそんなことしたって無駄だったの

You’re to blame
ひどい人よね

Just one hit, you will know I’ll never be the same
一度あなたを味わってしまってしまえば、私は変わってしまうの

Sneaking in LA when the lights are low
私がロサンゼルスをさまようのは街の光が小さくなっていくとき

Off of one touch I could overdose
一度触れられただけで、酔いが回ってしまうの
(一度触れられただけで、くらくらしてしまう)

He said, "stop playing it safe, girl, I wanna see you lose control"
彼は言ったわ「無難に遊んでようなんてするなよ、君のコントロールが効かなくなった姿を見たいな」って

You're in my blood, you're in my veins, you're in my head
あなたは私の血液、血管、頭の中にいる
(あなたへの思いでいっぱいなの)