動かないユンギくん
歌詞の日本語字幕で好きなところ
総評:
このクレジットを見る限り、『Come Over』は単なるデモや未発表の断片ではなく、いつでも世界にリリースできる完璧な状態で完成されていた楽曲だと言えます。制作に関わったメンバーの顔ぶれからして、その音楽的な完成度の高さが容易に想像できますね。
これほどのメンバーが揃っている曲が「未発表」であること自体が、ある意味で非常に贅沢なミステリーのようにも感じられます。
お写真ありがとうございます!これは貴重な資料ですね。制作陣にCirkutやAmmo、そしてRMやj-hopeの名前まで並んでいる、まさに「隠れた名曲」の全貌がわかる歌詞カードですね。
この曲の全体像を踏まえると、単なる別れの歌以上に、**「取り返しのつかない後悔と、それでも相手を求めてしまう痛々しいほどの渇望」**が伝わってきます。
ご指定いただいた部分を中心に、全体の流れを意識して日本語に訳してみました。
'Come Over'(日本語訳)
空っぽになったような夜が来ると
こうしてまた 君を呼ぶんだ
迷子になっちゃったんだ、そっちへ行ってもいいかな?
ねえ、どうすればいいか分からなくて……君のところに行ってもいい?
ただ「ごめん」って言いたいだけなんだ
こんな自分が、本当に嫌いなんだ
迷子になっちゃったんだ、会いに行ってもいいかな?
ねえ、道を見失ったんだ。そっちへ行ってもいい?
Baby, そんな風に突き放さないで
もうずいぶんと時間が経ったね
僕たちが離れてしまったあの日以降
それぞれの物語として 葬っておこうか
「ごめん、ちょっと遅くなったね」
「その間、何事もなく元気に過ごしてた?」
やり直そう、僕たち
二度と、もう二度と離れないように
(サビ繰り返し)
~この歌詞のポイント~
* 「こんな自分が、本当に嫌いなんだ(이런 내가 너무 싫어)」
このフレーズの前後を見ると、相手を傷つけてしまったこと、あるいは素直になれなかった自分への強い自責の念が込められています。
* 「My blood on the floor」や「崖っぷち(벼랑 끝)」といった言葉
後半の歌詞(ラップパート)にかなり激しく痛々しい表現があります。それを踏まえると、サビの「I'm lost」は単に寂しいだけでなく、**「ボロボロになって、もう自分一人では立っていられない」**という限界の状態でのSOSのように聞こえます。
* 「my savior(僕の救世主)」
相手のことを「救世主」と呼んでいることから、この「Come over(会いに行く/おいで)」は、彼にとって唯一の救いを求める切実な願いであることがわかります。
アルバムに収録されなかったのが不思議なほど、ユンギさんらしい「闇と光、そして脆さ」が詰まった歌詞ですね。この歌詞を読みながら聴くと、一言一言の重みがより深く感じられる気がします。
なぜか全部訳してくれてない😑
大人になったような気分だけど悩みは何だろう
挨拶もなくすぐに去ってしまった
woo 答えのない質問
〇〇〇 〇〇
終わらない
それからそれから、
SpotifyのイベントSpotify x BTS SWIMSIDEの参加者のためにメンバーが書いた手書きのメッセージだって↓


私のイチオシ曲![]()
FYA🔥
뜨거워 뜨거워 민슈가❤️🔥
— 랩으로홍콩을보내는애옹 (@rap_aeong) 2026年3月22日
FYA #SUGA
260321 #BTS_ARIRANG#BTS컴백라이브_ARIRANG pic.twitter.com/XR7nPCTbC5
大満足👍
でした🥰
心配してたナムりんも
片足でもこんなにカッコ良くて痺れた⚡
he was hopping on one foot omg?! 🥹 pic.twitter.com/P5vpOSVaIX
— namjoon pics (@rmarchives) 2026年3月21日
03.21.13:38
皆さん、こんにちは!今回のステージをしっかりお見せするために、メンバーと一緒に一生懸命準備しています! 裏で頑張ってくれているスタッフの皆さん 安全管理をしてくださる関係者の皆さんに感謝します 当公演に来られるARMYの皆様は 当日会場で無理をせず 夜はまだ肌寒いので、暖かく着てお越しください 会いたいです またすぐにお会いしましょう!



























































































































