I love you なんて訳す? | マリメッコと一緒の日々

マリメッコと一緒の日々

マリメッコのテキスタイル柄が大好きな私。
気づけば毎日生活の中のあちこちその柄が顔をのぞかせています。食器だったりパネルだったりお洋服だったりバックや靴まで
そんな生活のワンシーンを写真日記のように残してみたいなぁと思います。


翻訳された『詩』を
自分にしっくりくる訳にして読んでみたいなぁ~と、思いながら数十年~(^o^;

「I love  you.」を
「愛してる」じゃなくて
「死んでもいいわ」と訳した話を聞いて
そういうのありなんだ~。
素敵すぎる‼
なんてことを思いながら数十年~(笑)

そろそろラストチャンスかなぁと思っていました(^○^)

最近、英語››英語›››英語››››と足踏みが聞こえています~(笑)

脳活はじめます\(^^)/

まるっきり一からだけど~(;^_^A
楽しもう私(⌒‐⌒)笑ってごまかせ~(笑)




今日の夫の作品~(笑)
『バナナとチョコとクルミのスコーン』は
ついつい
2個3個と手が出てしまいます( ´;゚;∀;゚;)