It's gonna be alright !!
Amebaでブログを始めよう!



Q 데뷔한지 10년이 넘었는데, 참 조용하게 활동한것 같아요.루머나 스캔들 한번 없었죠?
デビューして10年を越えたが、本当に静かに活動したようです。
デマやスキャンダル一度なかったでしょう?

>별로 하는 일 없이 조용히 살아서 그래요.
군대 가기 전까지만해도 집에서 나오는 일이 거의 없었거든요.
은둔 생활을 하는거나 다름없었죠.
그런데 인터뷰 오기전에 저와 관련한 최근 기사를 검색해보니까 안 좋은 얘기가 많더라고요.

>別にすることなしで静かに生きるからです。
軍隊に行く前までしても家から出ることが殆どなかったんですよ。
隠遁生活をすることに違わなかったんですよ.ところでインタビューくる前に私と関連した最近記事を検索してみたら良くない話が多かったんですよ。


Q 전 소속사와의 소송에 관한 기사를 말하는 거죠?前所属会社との訴訟に関する記事をいうんでしょう?

>그 소송이 참 오래된 일이에요.
몇 년 전만 해도 누군가를 붙잡아두고 일주일간 얘기해도 속이 풀리지 않을 만큼 힘들었죠.
그런데 지금은 포기도 체념도 아닌 그저 마음에서 그 일을 내려놓은 상태예요.

>その訴訟が本当に古くなったことです。
何年か前だけでも誰かを捕まえておいて一週間話しても気が晴れない程大変だったんですよ。
ところで今は放棄もあきらめでもないただ心でそのことを下ろした状態です。


Q전 소속사가 박효신 씨한테 계약을 위반했다고 하는 건 구체적으로 어떤 내용이죠?
前所属会社がパク・ヒョシンさんに契約に違反したというのは具体的にある内容でしょう?

>돈을 가지고 있는 제작자와 능력을 가지고 있는 아티스트가 서로 협업하는 거라 생각했는데, 법원에서는 그저 돈을 준 사람과 받은 사람으로 해석한 거죠.
계약 기간 동안 계약서에 있는 의무를 다 이행하지 않았다는 이유에서 제가 소송에서 진 거예요.사실 전 소속사 사장이 제가 계약을 위반하게끔 먼저 원인 제공했죠.
제 인감도장을 몰래 파서 수억원대의 계약을 하고 그 책임을 제게 전가했거든요.
오히려 지금은 이런 일이 벌어진 게 더 잘 된 거라고 생각해요.
전 소속사에 계속 있으면서 시간을 끌었다면 아마 엄청난 손해를 봤을 테니까요.

>お金を有している製作者と能力を有しているアーティストが互いに協業することと考えたが、裁判所ではただお金を与えた人と受けた人と解釈したことでしょう。
契約期間の間契約書にある義務をみな履行しなかったという理由で私が訴訟で負けたのです。
事実前所属会社社長が私が契約に違反するように先に原因提供しましたよ。
私の印鑑をこっそりとパーサー数億ウォン台の契約をしてその責任を私に転嫁しましたよ。
かえって今はこうしたことが広がったのがさらにうまくいったものと考えます。
前所属会社にずっといながら時間がかかったとすれば多分途方もない損害をこうむりましたから。


Q그래도 개인 회생 절차를 밟는 다는 건 앞으로의 가수 인생에서 큰 타격을 입지 않을까요?
それでも個人回復手続きをするという事は、今後の歌手人生で大きい打撃を受けないでしょうか?

> 사람들은 기사만 보고 제게 손가락질할 수도 있어요.
12년간 가수 생활 하면서 돈 벌은 게 없을까 하는데, 솔직히 정말 없거든요.
혼자 회사도 차려 봤는데, 망해서 집까지 모두 날렸어요.
돈이 많아서 이런 일을 한 번에 해결하면 좋겠지만 그럴 수 없는 걸 어쩌겠어요.
열심히 살려고 개인 회생 신청을 한 건데, 그걸 꼼수 부린다고 손가락질하니 마음이 아플 뿐이에요.그 일로 난생처음 '내가 세상의 끝에 서 있구나' 란 느낌을 받았어요.
그런 제 모습을 보고 스스로가 무서운 적도 많았어요.

>人々は記事だけ見て私に後ろ指を指すこともできます。
12年間歌手生活しながらお金を稼いだことがないだろうかと思うが、率直に本当にないですね。
一人で会社も整えてみたが、滅びて家まで全部なくしました。
お金が多くてこうしたことを一度に解決すれば良いがそうできないのをどうします。
熱心に生きようと個人回復申請をしたものだが、それを小細工して働かせると後ろ指をさすから心が痛いだけです。
そのことで生まれて初めて'私が世の中の終わりに立っているんだ'という感じを受けました。
そのような自分の姿を見て自らが恐ろしいことも多かったです。


Q 그래도 지금처럼 잘 이겨내고 있는 건 누군가 기댈 사람이 있어서인 것 같아 보여요.
연애하고 있죠?
それでも今のようによく勝ち抜いているのは誰か寄り添う人がいるからであるように見えます。
恋愛しているでしょう?

> 아뇨, 지금은 여자친구가 없어요.
앞으로 새로운 사람을 만나게 되면 현명한 사람을 찾을 거예요.
예전엔 옷 잘입고 잘 놀고 예쁘고 자기 관리 잘하는 사람이 좋았는데, 지금은 현명한 사람인지 아닌지를 먼저 보게 되더라고요.
남들이 괄시할 정도로 옷을 못 입지만 않으면 저랑 너무 안어울리는 사람만 아니면 다 괜찮아요.그냥 현실적인 눈을 가진 사람이 좋아요.그래야 저한테 조언을 해줄 수 있죠.

>いいえ、今は彼女がいないです。
今後新しい人に会うことになれば賢明な人を探すでしょう。
以前には服を上手に着こなしてよく遊んで美しくて自己管理上手にする人が良かったが、今は賢明な人なのかそうでないのかを先に見ることになりましたよ。
他の人々が軽視する程の服を着さえしなければ私ととても似合わない人だけでなければみな大丈夫です。そのまま現実的な目を持つ人が良いです。それでこそ私に助言をしてくれるでしょう。


Q 안 좋은 일 때문에 정말 생각이 많아졌나 봐요?
良くない仕事のために本当に考えが多くなったようですか?

> 나이가 보통 나이가 아니니까요.벌써 서른 셋이잖아요.하하.
그래서인지 요즘엔 제 옆에 어떤 사람들이 있는지를 중요하게 여기게 됐어요.
주위에 있는 사람들 덕분에 제게 좋은 일이 생길 수도 있고 그 반대일 수도 있으니까요.
그래서 저도 누군가의 옆에 있을 때 더 잘하려고 애쓰게 돼요.

>年齢が普通年齢ではありませんから。すでに三十三でしょう。ハハ。
そのためかこの頃には私のそばにどんな人々がいるかを重要に思うことになりました。
周囲にいる人々のおかげで私に良いことが起こる事もできその反対であることもあるからです。
それで私も誰かのそばにいる時もっと上手くやろうと努めることになります。


Q 앞으로의 계획이 궁금해요.今後の計画が気になります。

> 여름이 오기 전에 꼭 음반을 낼 거예요.지금은 한창 곡을 쓰는 단계예요.
지금 제 머릿속엔 'Grow'란 단어가 꽉 차 있어요.
예를 들면 제가 예쁜 나무 한 그루를 키우고 있는데, 거기서 어느날 가지 하나가 새로 올라오는 느낌인 거죠.너무 어려운가요?하하.
말로 설명하긴 복잡하지만 좀 더 성숙해지고 솔직해진 이야기를 음반에 담아내고 싶어요.

>夏がくる前に必ずレコードを出すでしょう。今は真っ最中曲を書いてる段階です。
今私の頭の中には'Grow'という単語が一杯になっています。
例えば私が美しい木ひと株を育てているが、そこである日枝一つが新しく上がってくる感じであることでしょう。とても難しいですか?ハハ。
言葉で説明することは複雑だがもう少し成熟して正直になった話をレコードに表わしたいです。


音譜訳は翻訳機です


Q 별 기대하지 않고 콘서트를 봤는데, 생각보다 재미있었어요.
노래도 물론 좋았지만 그보다 멘트로 재미를 주려고 너무 욕심부린 것 아녜요?
格別期待しないでコンサートを見たが、思ったよりおもしろかったです。
歌ももちろん良かったがそれよりコメントで面白味を与えようととても欲張ったんじゃないですか?

> 저도 사람이라서 기분이 좋을 땐 멘트가 잘 돼요.공연한 날은 기분이 좋았나 봐요.
기분이 안 좋을 때는 말이 심하게 꼬이는 편이니까요.

>私も人なので気分が良い時はコメントがうまくいきます。公演した日は気分が良かったみたいです。
気持ちが良くない時は言葉がひどくねじ曲がるほうですから。


Q 콘서트에서 노래마다 모두 다른 의상을 입고 나온 것 같아요.
26곡쯤 불렀으니까 엄청난 양이었을 텐데, 스타일리스타가 힘들어하지 않았아요?
コンサートで歌ごとにすべて違った衣装を着て出たようです。
26曲ぐらい歌ったからけたはずれの量だったでしょうから、スタイリストが大変ではなかったですか?

> 발라드뿐 아니라 댄스, 팝, 심지어 군가까지 다양한 음악을 할 수 있다는 걸 보여주고 싶은 욕심이 있었어요.그 곡의 분위기에 맞게 스타일링 했을 뿐 모든 곡을 부를 때마다 옷을 갈아입은 건 아니에요.
>バラードだけでなくダンス、ポップ、さらに軍歌まで多様な音楽ができるとのことを見せてあげたい欲がありました。その曲の雰囲気に合うようにスタイリングしただけですべての曲を歌うたびに服を着替えたことではない。。

Q 게스트인 이소라 씨와 무대 위에서 할 얘기며 동선까지 합을 다 맞춘 거죠? 그렇지 않고서는 그렇게 재미있을수가 없을거라 생각해요.
ゲストであるイ・ソラさんと舞台の上でする話や動線までみな合わせたのでしょう?そうでなければそんなにおもしろいはずがないと思います。

>소라 누나를 정말 오랜만에 만났어요.
콘서트에서 말한것처럼 대기실에서도 한마디 못 나누고 무대 위로 올라간 거였는데, 전혀 어색하지 않았죠.솔직히 소라 누나는 좀 아티스트적인 느낌이 있잖아요.
은둔 생활하고 외로워 보이기도 하고요.
아이러니하게도 그런 사람이 재미있는 멘트를 하니까 웃긴 거죠.
군대 가기 전에 한번 보고, 제대 이후로 한번도 못 봤다가 무대에서 처음 본거예요.

>ソラ姉に本当に久しぶりに会いました。
コンサートで話したように控室でも一言交わせないで舞台上に上がったことだったが、全く不自然ではなかったでしょう。率直にソラ姉はちょっとアーティスト的な感じがあるでしょう。
隠遁生活して孤独に見えたりもしてですね。
皮肉にもそのような人がおもしろいコメントをするから笑わせたことでしょう。
軍隊に行く前に一度会って、除隊以後で一度も会わなかったが舞台で初めて会ったのです。


Q 목소리가 정말 좋아요.CD를 듣는것 같아요.声が本当に良いです.CDを聞くようです。

> 연습했어요.하하>練習しました.ハハ

Q 개인적으로 콘서트에서 군대 얘기를 한 부분이 기억에 남아요.
혹시 군 생활 하면서 에피소드는 없었어요?
個人的にコンサートで軍隊の話をした部分が記憶に残ります。
ひょっとして軍生活しながらエピソードはなかったですか?

>눈이 오면 으레 군인들은 삽이나 빗자루로 눈을 쓸기 마련이잖아요.
연예 병사인 탓에 저는 눈을 쓸면서 노래도 불러야 했어요.
그때 부른 곡이 바로 ‘눈의 꽃’이에요.
데뷔 이후 12년간 가장 많이 부른 노래인데, 불과 2년 동안 군대에 있으면서 더 많이 부른것 같아요.

>雪が降れば当然軍人はシャベルやほうきで雪を掃くものでしょう。
芸能兵士であるせいで私は雪を掃きながら歌も歌わなければなりませんでした.その時歌った曲がすぐに'雪の華'です。デビュー以後12年間最も多く歌った歌なのに、わずか2年の間軍隊にいながらさらに多く歌ったようです。


Q 군대에선 황당한 일도 많이 일어난다면서요?軍隊では荒唐なこともたくさん起きるんですって?

>자대 배치 받고 첫 스케줄 간게 가장 기억에 남아요.
합동 임관식이었는데, 대통령이 오는 행사가 그렇게 삼엄한 분위기일 줄 처음 알았죠.
리허설에서 정말 빵 터졌어요.학교 강당에서나 쓸법한 스피커만 딱 두개 있는 데다가 테러의 위험이 있다면서 물 반입도 안 됐거든요.
물 한 모금 마시지 못한채 새벽 5시부터 오후 2시까지 대기하고, 추운 날씨에 건물 밖에서 기다려야 했어요.침으로 물을 만들어 삼키면서 9시간을 버틴 거라니까요.
어쨌든 한참을 기다려서 무대에 섰는데, 1절을 마치고 브리지 부분에서 노래가 멈췄어요.
‘왜 반주가 안 나오지?’ 하면서 기다리고 있는데, 누군가 제 멱살을 잡고 어디론가로 질질 끌고 나갔어요.그리고 귓속말로 “대통령 행사 끝났으니까 그만 나가!”라는 거예요.
그렇게 무대에서 끌려 나오는데, 만감이 교차했죠.그 일로 병이 나서 일주일 동안 입원했을 정도예요.

>自隊配置を受けて初めてのスケジュール行ったのが最も記憶に残ります。合同任官式であったが、大統領が来る行事がそんなにものものしい雰囲気と初めて分かりましたよ。リハーサルで本当に吹き出しました。学校の講堂でも使えそうなスピーカーだけぴったり二つある上にテロの危険があるとしながら水の持ち込みもならなかったんですよ。
水一杯飲めないまま明け方5時から午後2時まで待機して、寒い天気に建物外で待たなければなりませんでした。唾で水を作って飲み込みながら9時間を持ちこたえたんですから。
とにかくしばらく待って舞台に立ったが、1節を終えてブリッジの部分で歌が止まりました。
'なぜ伴奏が出てこないだろう?'といいながら待っているが、誰か私の胸ぐらをつかんでどこかにずるずる引張って出て行きました。そして耳打ちで"大統領行事終わったからそれぐらいにして出て行って!"ということです。そのように舞台で引かれて出るが、万感が交差しましたよ。そのことで病気になって一週間入院したほどです。


Q 다른 연예인 보면 군제대하고 나서 나이 들어 보이는데, 오히려 박효신씨는 회춘한것 같아요.
혹시 군대에서도 관리 받은것 아녜요?
他の芸能人見ると軍除隊して出て年取るとみられるが、かえってパク・ヒョシンさんは若返ったようです。ひょっとして軍隊でも管理受けたのではないですか?

>절대 아니에요.그냥 혼자 관리하는 정도였어요.
가수라고해서 노래만 부르는 게 아니라 TV 출연도 했으니 군 생활하면서도 예의상 혼자 스스로를 관리한 거죠.나이가 좀 들었을때 군대에 가서인지 다른 병사들과 달리 여유가 있었던것 같아요.
전보다 내가 짓는 표정이 좋아졌다는 느낌을 가끔 받긴 해요.

>絶対違います。そのまま一人で管理する程度でした。
歌手だとして歌だけ歌うのでなくTV出演もしたので軍生活しながらも礼儀上一人で自らを管理したことでしょう。少し年とって軍隊に行ったからなのか他の兵士たちと違い余裕があったようです。
前より私が作る表情が良くなったという感じを時々受けることはします。


Q 어쩐지 촬영할때 박효신씨가 화보에 굉장히 목말라했다는 느낌을 받았어요.
なんだか撮影する時パク・ヒョシンさんが画報にとても渇望していたという感じを受けました。

>칭찬이죠? 하하하.어릴때는 화보 찍는것 진짜 못했는데, 나이 드니까 되더라고요.
잘하는게 아니라 늙어서, 정말 어쩔수 없이 하는 거라니까요.

>称賛でしょう?ハハハ。
幼い時は画報とること本当にできなかったが、年を取ってからできましたよ。
上手にするのでなく老いたので。本当にやむを得ずすることですから。


Q 촬영 준비할 때 보니까 한참이나 거울 앞을 서성이던데, 옷에 관심이 많은가 봐요?
撮影準備する時見たらずっと鏡の前をそわそわしていたが、服に関心が多いようですか?

>솔직히 옛날에는 제가 옷을 되게 못 입었잖아요.
데뷔 초반엔 노래만 잘하면 된다고 생각했어요.
그런데 누군가가 ‘쟤는 노래는 잘하는데, 옷을 못 입어서 연예인 같지가 않아.
별로 볼게 없어’라고 하는데, 정말 충격적이었어요.
그 계기로 생각이 바뀌었죠.
요즘엔 안 어울리는 옷도 입어보고 실패하더라도 다양한 스타일을 시도하는 편이에요.
이상하게 나이 드니까 옷이 점점 더 중요해지는것 같아요.

>率直に昔には私が服をすごく着られなかったじゃないですか。
デビュー序盤には歌だけ上手にすれば良いと考えました。ところで誰かが
"あの子は歌は上手にするが、服を着られなくて芸能人のようでなくて。
あまり見ることがなくて。"というのに本当に衝撃的でした。
それをきっかけに考えが変わりましたよ。
この頃には似合わない服も着てみて失敗しても多様なスタイルを試みる方です。
変に年取るから服がますます重要になるようです。


Q 어떤 브랜드를 좋아해요?どんなブランドが好きですか?

>새로 산듯한 느낌을 싫어해서 빈티지한 브랜드의 옷을 즐겨 입어요.
옷은 링, 신발은 골든 구스와 A1923 걸 좋아해요.
제가 지금 신고 있는 게 바로 A1923 제품이에요.
한 10년쯤 신었나? 아마 신발을 8번쯤 수선했을 거예요.
이 신발이 제목숨을 지켜줬어요.
한번은 사고가 나서 벤츠와 BMW 사이에 낀적이 있거든요.
차 견적은 8백~9백만원이나 나올 정도로 심한 사고였는데, 저는 멀쩡했어요.
이 신발이 제목숨을 지켜준 거라고요!

>新しく買ったような感じを嫌ってビンテージあるブランドの服を好んで着ます。
服はリング、靴はGOLDEN GOOSE A1923を好みます。
私が今履いているのがまさにA1923製品です。
およそ10年ぐらい履いたか?多分靴を8回ぐらい修繕したでしょう。
この靴が私の命を守りました。
一度は事故がおきてベンツとBMWの間に挟まったことがありますね。
車の見積もりは8百~9百万ウォンもかかるほど激しい事故だったが、私は無傷でした。
この履き物が私の命を守ったんですよ!



Q 그렇게 스타일에 관심이 많으면, 본인의 예전 모습중에 지워버리고 싶은 부분도 생기지 않나요?
そのようにスタイルに関心が多ければ、本人の以前の姿の中に消したい部分もできないですか?

>옛날 사진은 촌스러워야 제맛이라….
10년 전 모습인데 너무 멀끔하면 오히려 이상하잖아요.
그런 과거가 있어서인지 앞으로 더 잘해야 한다는 생각은 들지만.하하.

>昔写真はやぼったくてこそ本来の味だと….
10年前の姿なのにとてもこぎれいならばかえって変でしょう。
そのような過去があったからなのか今後もっと上手くやらなければならないという考えはするが。ハハ。


音譜訳は翻訳機です
ベル1ゲストのリンとコミ 三人で楽しそうに歌ってます。
       (アニメ主題歌 달려라 하니 (走れハニー)の替え歌)






宝石赤ヒョシンさんの替え歌宝石赤
난 있잖아, 팬들이 세상에서 제일 좋아
하늘 땅만큼 (진짜 하늘 땅만큼 좋아?) 그러엄~
팬들이 보고 싶음 달릴거야.
두손 꼭 쥐고
달려라 달려라 달려라 대장
이세상 끝까지 대장, 달려라 대장

僕はね、ファンたちが世の中で一番好き
空と大地ほどに(本当に空と大地ほど好き?)もちろん~
ファンたちに会いたくて走るよ
両手固く握って
走れ 走れ 走れ テジャン
この世の果てまで テジャン、 走れテジャン

リンさんは、焼酎が好き、飲め~飲め~(마셔라~ 마셔라~)と、
コミさんは、運動が好きと、、ペットボトルを持って筋トレのまねを、、
最後は二人が 踊れ~踊れ~と歌うので踊る ヒョシンさん


原曲は、달려라 하니 1988年





私は世界で一番お母さんが好き 空と大地ほどに
お母さんに会いたくて走るよ
走れ 走れ 走れ ハニー



ベル2コンサート中盤、 추억은 사랑을 닮아 を歌ったあと、、バックスクリーンに
       ヒョシンさんから メッセージ

Gift Live Tour





5.55~
10년 입니다.
모든 사람이 그렇겠지만 참 많은 일들이 있었습니다.
즐겁고 기쁜 날들도 있었지만 힘들고 어려운 날도 많았습니다.
어떤 때는 고통스럽기도 했습니다.
하지만 다시 이렇게 노래 합니다.
오랜 시간을 혼자 생각해 보니 제가 너무 많이 가진걸
알았기 때문입니다.
사랑하는 가족들 늘 곁에 있는 친구들
큰 힘이 되어주는 많은 동료들 저에게 너무나 소중한 음악
그리고...여러분....
그래서 오늘 이렇게 여러분 앞에 다시 섰습니다.
전 세상에서 가장 행복한 사람입니다.
앞으로도 늘...노래...
하겠습니다
.



10年です。
すべての人がそうだが本当に多いことがありました。
楽しくてうれしい日々もあったが大変で難しい日も多かったです。
ある時は苦痛でした。
だが、再びこのように歌を歌います。
長い時間を一人で考えてみると私がとてもたくさん持っているものを
分かったためです。
愛する家族いつもそばにいる友人
大きい力になる多くの同僚私にあまりにも大切な音楽
そして...皆さん....
それで今日このように皆さんの前に再び立ちました。
私は世界で最も幸せな人です。
今後もいつも...歌...します


Gift + 앵콜





5.30~
올해는 제 인생에서 가장 잊지 못할 한 해가 된 것 같습니다.
10주년 공연을 성황리에 마치게 된 것도 하나의 이유지만
그보다...
더 중요한 것은
2개월간 전국 투어를 하면서 전에는 전혀 몰랐던
행복을 알게 되었다는 것입니다.
길가에 나부끼는 저의 콘서트 현수막 한 장도...
지금 연주하고 있는 동료들이 마련한 작은 생일파티도...
리허설 중에 건네는 무대 스탭의 작은 격려 한마디까지...
얼마나 소중하게 느껴지는지...
예전에는 몰랐던 아주 사소한 것들이
이젠 하나씩 제 맘에 소중히 다가오는 것을 보니
아주 조금은 성장했나 봅니다.
여러분...
지금까지 10년간 그래왔던 것 처럼
앞으로도 저를 지켜봐 주세요
계속 자라가면서 언제나 이렇게 노래 하겠습니다.
너무 행복한 마음으로
오늘처럼 늘 함께하겠습니다
.



今年は私の人生で最も忘れることのできない一年になったようです。
10周年公演を盛況のうちに終えることができたのも一つの理由だが
それより...
さらに重要なのは
2ヶ月間全国ツアーをしながら前は全く分からなかった
幸福を知ることができたということです。
道端に、はためく私のコンサート垂れ幕一枚も...
今演奏している同僚が用意した小さい誕生日パーティーも...
リハーサル中に渡す舞台スタッフの小さい激励一言まで...
どれくらい大切に感じられるのか...
以前には分からなかったとてもささいなことが
今は一つずつ私の気持ちに大切に近づくのを見ると
とても少しは成長したようです。
皆さん...
今まで10年間そのようにしてきたことのように
今後も私を見守って下さい
ずっと育ちながらいつもこのように歌を歌います。
とても幸せな気持ちで
今日のようにいつも共にします



ベル3コンサート終盤 눈의 꽃 





0.43~聴き慣れたイントロ
歌詞の一番は、スタンドマイクを観客の方へ向けて、、


感動的な雪の華の後のtalk


 


3.15~
다만 한가지는 제가 어렸을 나이에도 살아가면서
노래를 하는 것만큼 그렇게 행복한게 없었어요, 그래서 시작을 하게 됐는데요
저에게는 어떻게 보면 제가 생각했을 때 정말 생각도 못한일을 여러분들이 만들어 주신 것 같아서
늘 감사하면서 10년을 살아왔어요.
그래서 늘 최선을 다하려고 노력하고 있고
물론 다 못보여줄 때도 있지만 늘 그런 생각을 한답니다.
어떤무대 한 무대라고 여러분들하고 함께 있는 이 공간이
제겐 너무너무 소중한 힘이고, 소중한 기억이고, 제가 앞으로 더 나아갈 수 있는 그런 멋진 아주 즐거운 일이라서
오늘 역시 이 노래 부르려고 생각하니까 가슴이 뜨겁구요,
그리고 제가 어떠한 일이 있어도...있을 때마다
저를 늘 믿고, 아낌없이, 말없이, 저처럼 같이 생각해주면서 늘 함께해주는 소울트리
그리고, 지금 여기 이렇게 금요일부터 오늘까지 찾아와주신 여러분들께 진심으로 감사드립니다"
.참 희한하게 제가 10년간 지내오면서
무대에서는 너무너무 좋았었는데 힘든일도 많았었거든요.
그래서 꼭 이렇게 생각이 나면 그래요.
오늘은 마지막 날이니까 이해해 주세요ㅎㅎ
사실 제가 6집 발표하기 전에 2년 넘게 쉬면서
정말 '여러분들을 만날 수 있을까' 이런 생각도 한적도 너무 많고
'혹시나 못만나면 어떻게 하나' 그런 생각도 많이 하면서
힘들게 지내왔었는데 그래도 저를 믿어 주고, 저의 손을 잡아주는 분들이 늘 옆에 있어주시더라구요.
그래서 오늘 이 노래는 많은 분들, 또 여기 계신 분들에게 바칠게요, 감사합니다




ただし一つは私が幼い年齢にも生きていきながら
歌を歌うことぐらいそんなに幸せなのがなかったです、それで開始をすることになりましたが
私には他の見方をすれば私が考えた時本当に考えもできないことを皆さんが作られたことのようで
いつも感謝しながら10年を生きてきました。
それでいつも最善を尽くそうと努力していて
もちろんみな見せられない時もあるがいつもそのように考えるんです。
どんな舞台一つの舞台だと皆さんと一緒にいるこの空間が
私にはとても大切な力で、大切な記憶で、私が今後もう一歩出ることができるそのような素敵なとても楽しいことなので
今日やはりこの歌を歌おうと考えるから胸が熱いですね、
そして私がいかなることがあっても...あるたびに
私をいつも信じて、惜しみなく、言葉なしに、私のように一緒に考えながらいつも共にするSOUL TREE
そして、今ここにこのように金曜日から今日まで訪ねてきて下さった皆さんに心より感謝申し上げます
本当にまれに私が10年間すごしながら
舞台ではとても良かったのに大変なことも多かったんですけれど。
それで必ずこのように思い出せばそうします。
今日は最後の日であるから理解して下さい
事実私が6集発表する前に2年超えて休みながら
本当に'皆さんに会うことができるだろうか'このような考えもしたこともとても多くて
'ひょっとして会えなければどのようにするか'そのような考えもたくさんしながら
大変にすごしたのにそれでも私を信じて、私の手を握る方々がいつもそばにいられましたよ。
それで今日この歌は多くの方々、また、ここにいらっしゃる方々に捧げますね、ありがとうございます
  
    

そして、、 해줄수 없는 일





メモ2007年のインタビュー記事に、SOUL TREE と 대장 について説明があった

僕はファンクラブのみんなを“木”と呼んでいるんです。“木”は、いつも同じ場所にあって木陰を作ってくれたり雨をしのいでくれたり、時にはもたれかかることもできます。僕をずっと温かく見守ってくれるありがたい存在なんです。今は僕が“木のリーダー”になり、僕を支えてくれるみんなが“木”、でも人間だから“魂を持つ木”という意味で“SOUL TREE”と呼んでいます。
僕と一緒に魂を分かち合える“木”が、たくさんいてくれたらうれしいですね。
ファンたちが대장「大将」と呼んでくれるとき 気持ちが本当に良いです
身内の人のようでもあり…僕がファンのことを나무님(木様)と呼んでたら、
ファンのみんなが僕のことを대장나무(大将の木)と呼ぶようになりました。
それを、簡単に대장(テジャン)と呼びます



대장나무(大将の木)とは、、木の中で本人が一番大きな木...つまり長であるという意味


目2009 Gift Live Tour 当時の記事に、、
“本当に歌が上手い” 歌手にこれ以上の称賛がどこにあるだろうか? 爆発的な歌唱力とカリスマあふれるパフォーマンスでパク・ヒョシンが, '대장'(テジャン)オーラを誇示してデビュー10周年を派手に祝った。


はてなマーク訳は、翻訳機です。。