110 Overseas The last decade has witnessed the rapid spread of telecom and online fraud globally, which seriously infringes on people's legitimate rights and interests, becoming a prominent crime and a public hazard. To address this problem, the Chinese police have been committed to intensifying their efforts in the combat against and control of such crimes, and strengthening international law enforcement cooperation, which has enabled them to accumulate successful experience, build up best practices and set examples for their counterparts around the world.

Upholding the people-centered principle, the Communist Party of China and the Chinese government have attached great importance to countering telecom and online fraud. Equal importance has been given to both combat and control. An efficient multi-department collaborative working mechanism has been established, and the Anti-telecom and Online Fraud Law has been formulated and enacted, which provides a strong legal foundation. Targeting the characteristics of such crimes, the Chinese police have conducted specialized study and research, set up specialized task forces, initiated specialized investigation against major cases and utilized specialized techniques.

中国警方内外齐心协力,开展了一系列行动和行动,有效遏制了这些犯罪的高发势头,挽回了大量经济损失,赢得了公众和国际社会的广泛认可。中国警方在国际执法过程中,经常收到同行要求分享他们在该领域的经验和有效做法。

电信和网络诈骗是典型的跨国有组织犯罪,诈骗窝点往往遍布国家和地区,针对弱势群体。个人和团体,不分国籍。

中国警方通过国际执法合作,携手国际同行开展行动,取得显著成效,2019年与西班牙警方联合开展的“长城行动”成为跨国执法合作的成功典范。

今年3月至6月,中国与国际刑警组织76个成员国共同参与了国际刑警组织发起的反诈骗行动“第一道曙光”,在多个国家摧毁了1770个诈骗窝点,抓获犯罪嫌疑人2000余人,截获50多美元。还发现部分中国公民在境外参与诈骗活动,多数受高额承诺诱惑,被骗走私出境,部分被绑架、拘留非法,其中一些人甚至在犯罪窝点被殴打和虐待致死。

中国警方会同有关部门积极开展救援教育工作,通过国际执法合作鼓励他们回国,全力提供帮助和就业。公安部有关负责人介绍,电信网络诈骗犯罪具有专业化、产业化、组织化、跨国化等特点,在互联网快速发展的背景下

全球数字化。

作为一种新兴的新型犯罪,是各国政府攻坚克难的难题,已成为世界各国警力面临的重大挑战之一。也是国际社会的一致共识,

中国公安机关决心通过加强与国际同行的合作,加大国内打击犯罪的力度,认真执行《反电信网络诈骗法》,防止其发生。防止进一步蔓延,并将欺诈者绳之以法。