昨日は友達のお子さんの小学校入学式だったんだけど(日本です)
英語教科書ももらってきたとか今年から英語が小学校の必須科目になったらしいです
*画像はアマゾンジャパンよりお借りしました。
*また画像とこの記事の内容は一切関係ありません。
こちらに移住して夫の家族や、こっちで新しく出来た私の友達、それにTVなんかで耳にする英語。
「日本で教科書とかに載ってた言い回しなんかしてないやないかぃ会話は使える英会話にしたってや」って思うこと多い・・・
例えば・・・
お天気の話。ご近所さんとか職場の人との会話の取っ掛かりになるので以外に重要
「どしゃぶりやな~(大阪弁)」
教科書ヴァージョン It's raining cats and dogs!! この言い回しあんまり聞いたことがない
ネイティブヴァージョン It's raining buckets!! とか It's chucking it down!!
*後者はイギリス人友達が使ってた。
「寒いよな~(再び大阪弁)」
教科書ヴァージョン It's cold. (英会話初心者の昔はいつもこの表現だった私)
ネイティブヴァージョン It's chilly. とか It's nippy. とかよく使ってます
「ここ、むしむししてるな(ひつこく大阪弁・笑)」
it's stuffy in here.
「めちゃ暑いな~(もうやめとけ大阪弁)」
It's boiling hot. とか It's roasting.
あ、近所の人とか上司にはくれぐれも "It's fu**ing hot!!"(くっそ暑い)とか言わないようにね
それから、くれぐれもお天気の話のときに I'm hot「私ってセクシー」 って言わないでね(笑)
It's hot. ですからね~。もちろん、なときは正解です
今日はこの辺で。