ブッダの言葉 ウダーナヴァルガより抜粋 1
諸々のつくられた事物は実に無常である。 生じ滅びる性質のものである。 それらは
生じては滅びるからである。 それらの静まるのが、安楽である。
眠れない人には夜は長く、疲れた人には一里の道は遠い。 正しい真理を知らない
愚かな者にとっては、生死の道のりは長い。
悪い行いをした人々は地獄におもむき、善いことをした人々は天に生まれるであろう。
しかし他の人々はこの世で道を修して、汚れを去り、安らぎに入るであろう。
この世においては、過去にいた者どもでも、未来にあらわれる者どもでも、一切の
生き者は身体を捨てて逝くであろう。 智ある人は、一切を捨て去ることを知って、
真理に安住して、清らかな行いをなすべきである。
世間における種々の美麗なるものが欲望なのではない。 欲望は、人間の思いと欲情
なのである。 世間における種々の美麗なるものはそのままいつも存続している。
しかし思慮ある人々は、それらに対する欲望を制してみちびくのである。
聡明な人は順次に少しずつ、一刹那ごとに、おのが汚れを除くべし、ーー 加治工が
銀の汚れを除くように。
欲望によっては満足することがないから、明らかな智慧をもって満足するほうが
すぐれている。 明らかな智慧をもって満足した人を、愛執が支配することはできない。
男は愛執を妻として,長夜に臥す。 ひそむ妄執のゆえにくり返し流転輪廻して、
くり返し母胎に入る。 このような状態、それとは異なった状態というふうに、輪廻のうちに
行きつ戻りつする。
しかしこの世でその愛執を捨てて、移り変わる生存に対する愛執を離れたならば、
その人はもはや輪廻しない。 その人には愛執が存在しないからである。
修行者らは、つとめはげむのを楽しめ。 よく戒めをたもて。 その思いをよく定め統一して
自分の心をまもれかし。
どの方向に心でさがし求めてみても、自分よりもさらに愛しいものは見出しがたい。
そのように、他人にとってもそれぞれの自己がいとしいのである。 それ故に、
自分のために他人を害してはならない。
すべての者は暴力におびえている。 すべての生きものにとって生命が愛しい。
己が身にひきくらべて、殺してはならぬ。 殺さしめてはならぬ。
身体によって善いことを為し、ことばによっても心によっても善いことをするならば、
その人はこの世でも、又かの世でも幸せを得るであろう。
善い教えは最上のものである、と聖者は説く。 これが第一である。 理法を語れ。
理法にかなわぬことを語るな。 これが第二である。 好ましいことばを語れ。好ましからぬ
言葉を語るな。 これが第三である。 真実を語れ、虚偽を語るな。 これが第四である。
人がもしも善または悪の行いをなすならば、かれは自分のした一つ一つの業の相続者と
なる。 実に業は滅びないからである。
自分の幸せだけをもとめる人々は、笑いながら悪いことをする。 しかし、かれらはのちに
苦しんで、泣きながらその報いを受ける。
生きとし生ける者どものあいだにあって、信仰と智慧とを得た賢い人にとっては、それが
実に最上の宝である。 そのほかの宝はつまらぬものである。
骨を断ち命を奪い、牛・馬・財宝を略奪し、国土をも掠め取る者どもにさえも協和がある。
それなのに、この理法を理解している汝らにどうして協和が無いのだろうか。
実にこの世においては、およそ怨みに報いるに怨みを以てせば、ついに怨みの止むこと
がない。 堪え忍ぶことによって、怨みは止む。 これは永遠の真理である。
目ざめていて、思いを落ちつけ、正気でいて、心を統一安定させ、喜んで、心もちが
明らかに澄んでいる者は、適当な時々に正しい教えを熟考して、生まれと老い、
ならびに憂いをのり越えよ。
あたかも、母が己が一人子を命をかけても護るように、そのように、一切の生きとし生ける
者どもに対しても、いつくしみの心をもつべし。 この世では この状態を 崇高な境地と
呼ぶ。
・