Re:無題
>shagayeqさん
コメント、有難うございます。
そうなんですよね。
豊かな大自然と文化遺産の倉庫なのに、きちんと管理されてないから、とても残念ですよね。
アジアの詩人の作品として、1634年に初めてヨ-ロッパ諸語に翻訳されたのは、サアディ-の作品でした。アンドレ・ドゥリエがサアディ-の「薔薇園」をフランス語に翻訳しました。
その後、ドイツ語、ラテン語、英語に翻訳されました。
18世紀のフォルテやビクトル・ユ-ゴ-やゲ-テもサアディ-の影響を受けています。
コロナが終息したら、シ-ラ-ズに行きたいですよね。😍
ぜひ、サアディ-エにも行かれて見てくださいね。💖💖💖
美しいですね!ピンクと水色。日本では絶対作れない色デザインの建造物。イランには素晴らしい遺産や文化がたくさんあるのに勿体ないなーといつも思います。
ハーフェズ廟は行ったのですが、こちらも行ってみたいです!