ご訪問ありがとうございます!
魔女鼻のアラフォー主婦の日常ブログですハロウィン

お時間ある方は自己紹介もご覧ください♪

コアラ コアラ コアラ コアラ コアラ


こんにちは。

昨日、ベネッセかなにかの英語体験DVDについていた、小さい絵本を息子に読んであげたら、見事に「Peek-a-boo!(いないいないばあ!)」と言いました。


英語教育、今が始める時なのかも……!!


久しぶりに教育ママモードになり、今日は図書館で英語の絵本を2冊、借りてみました。

英会話教室とか英語教材も気にはなりますが、絵本でなんとかならないかなと、節約思考も働いてるのでした……滝汗


・・・・・


前回の記事で、ネバーエンディングストーリーの日本語訳、「はてしない物語」を400円でゲットしたわたし。


そのことを夫に自慢しました。

「BOOKOFFで、はてしない物語、買っちゃった!」

しかも400円で!


これには夫も感激し、テンション上がるだろうと思いきや……






知らないの?!



♪ラーララー
ラララララーラララーラララーララ
(以下略)



って歌、聞いたことない?!


頑張って説明するわたし……。


「はてしない物語」って言ったからわからなかったのかもと思って、



ネバーエンディングストーリーとファルコンで説明。



そしたらやっと、

「あー……、なんか聞いたことあるな……」

と、うすぼんやりした返事が。


ネバーエンディングストーリーの本がうちに隠れてるなんて、ロマンがあるじゃん!
……と力説するも、わたしのテンションは伝わらず。泣


もしかして、こんなにネバーエンディングストーリーが好きなのって、わたしだけ?!


夫は「ネバーエンディングストーリー」なら聞いたことあるけど、「はてしない物語」ではピンとこないようでした。


そして、「ネバーエンディングストーリーを日本語に訳したら、はてしない物語ってことなの?」と確認した挙げ句、



まさかのこの発言!!↓



ダサい?チーン



わたしは、ダサくないと思う!



むしろカッコいいと思います!



「Never ending story」、普通に訳したら、「決して終わらない物語」ですよ。
それを、「はてしない」というひとことだけで、意味もロマンもすべて表現してるというこのセンス!

なぜ夫には伝わらないの?!



わたしはこれ以上にカッコいい訳、思いつきませんけど!


夫には何か、他の案があるのかもしれません。
試しに聞いてみたんです。





なんて言ったと思いますか?




「ネバーエンディングストーリー」の、かっこいい訳。




みなさんも一緒に考えてみてください〜ウシシ




それでは、夫の正解発表です。




もう一度言いますよ。

「ネバーエンディングストーリー」のかっこいい訳です。





それでは発表します!






ネバーエンディング物語!!



まじか!!




そして


そのままフェードアウトしていった……!



この爆笑の渦をさり気なくわたしだけに押し付けて行かないで!!



夫にしてみたら訳なんかどうでもいいのかもしれないけど、
でも「ネバーエンディング物語」は逆になかなか思いつかないよ……!


このネタを笑わずにスッと言ってスッと去りゆく夫……。


天然だな……と思うのはわたしだけ?



感覚が違いすぎて笑いを共有できないもどかしさを、ブログで発散してみました〜。


でもわたしも万人受けしない性格だし、面白がるわたしのほうがおかしいのかも?


ひとりでも、共感してくれる方がいたら幸いです!


シャンパン シャンパン シャンパン シャンパン シャンパン
いいね、コメント、フォロワー登録、いつもありがとうございます!
リブログも大歓迎。許可不要ですのでご自由にどうぞニコ