イタリア語検定を受けてきましたー
検定については、また別の機会に記事にしたいと思います。
さて、イタリアの新聞サイト「corriere della sera」で気になる記事を
昨日(3/3)見つけていました。
→コチラ
東京スカイツリーを取り上げたもので、
イタリア語では≪albero cereste≫と表現されています。
そのままですね♪
今(3/4 19:55)に見たら、昨日とは記事が違っている・・・
正しくは、修正されています。
Si trova a Oshiage, nel distretto di Sumidachi
の部分が、昨日は
Si trova a Sinjuku, quartiere di Sitamaci
だったんですよ。。。
残念ながら、書き写していなかったので、
細かいところは曖昧です。
すみだき くらいの間違いは 気にしないのですが、
さすがに
新宿にあるって???と驚いてしまいました。
そして、「したまち」の地区・区域って理解できるのかしらと
心配していたのですが、
修正されていましたね。。。
昨日のうちに、記事にしておけばよかった(^^ゞ
☆「corriere della sera」のサイトは、
アクセスランキングの高い記事「PIU LETTI」の
タイトルだけをざっと目を通したりしています。
3割もわかるかどうか、非常に怪しいのですが(笑)