ご無沙汰しております。
最後の更新は??と見てみたら、一月前でしたね
うちのことやらコーラスでバタバタとしてて、ついついブログの更新サボってます
コーラスはコンサートの予定がいくつもあったりして、すでに終わったもの、明日(municipioのイベントで2曲)、日曜日は一日練習で、来月は毎週コンサートがあり、酷い週は2日連続や3日連続
夫にはいつ家におるん??
と言われるほどです
しかも通常のコーラスとは別に、前回Queenのトリビュートバンドのコーラス隊をしましたが、それが来年1月から本格始動することに加えて、 Pink Floyd のトリビュートバンドのコーラス隊もすることになりました。
そのPink Floydのトリビュートバンドのライブが来週12月2日にあるので、この2週間で音取りして通常練習とは別にまた練習あり。
因みに9曲もあるんですけどね
そんなワケでこの数日はPink Floyd の曲をエンドレスで聴いてます。
まさかイタリアでロックバンドのコーラスを歌うことになるなんてね。
想像もしてなかったですが、これまた新しい経験で楽しいです
さて、とある日の我が家の頓珍漢な夫婦の会話
日本語とイタリア語ミックスな夫婦には多分よくある(?)会話。
夕食を準備中の私(まさにナスの下準備中)
私:サバとナスの唐揚げにするね
夫:Pranzo (昼ごはん)にナスの唐揚げ?
私:へ?? 晩ごはんやけど・・・
夫:Sabato sera andiamo a mangiare fuori .
サバト セーラ アンディアーモ ア マンジャーレ フオーリ
(土曜日の晩は外に食べに行くやん。)
私:うん、知ってるよ。
夫:だからPranzoでしょ。Sabato (サバト)ナスの唐揚げするって。
私:いやいや、今日の晩ご飯よ!!
サバとナスの唐揚げ
夫:ああ〜、サバと唐揚げね。
Sabato(サバト/土曜日)唐揚げかと思った。
と、そんなしょーもない会話をする夫婦でした
「鯖と」⇒「Sabato(サバト)/土曜日」
日本語とイタリア語、音の似てる言葉が結構ありますからねぇ。
普段からお互いに日本語&イタリア語ミックスの会話で喋るので、時々ややこしいことになってます