わたしは、英語初心者。
いや、中学の3年間、
そう、高校の3年間。
わたしは、一体何やってたんだろうと言うほどえいごができない。
毎度気になる教材の問題と挿絵。
「きみ、もうすぐ出れるの?」
「ぁあ、そうだよ!1ヶ月くらいで!」
監獄での会話。
なぜ、なーぜ、それを選んだ?
そして、旦那が固まる私の英単語読み間違え。
ニューヨークのとあるラーメンへ。
店内が完全なる日本の家系。
インテリアも!日本語まで!
もー脳内日本。
そう、日本モードだったの!👈これ必死のいいわけね。
メニュー見て。旦那に笑顔で伝えたの。
「やばい!これ食べたい!気になる!なんだろ?!ホメマド ジンジャー 餃子!!インドみたいな名前ーwwでもジンジャーおいしそう!」
後世忘れることはなかろう、旦那の
??が浮かんだ、真顔。
そう、表記は
Homemade ginger gyoza
ホームメイド ジンジャー 餃子www
ち、ちかうの!頭の中が日本で、思わずローマ字読みしちゃっただけなの!
と、言う抵抗も虚しく
そう、ローマ字読みしたなら
ホメマデ。
そもそも、ホメマド言うてるやん
苦し紛れに旦那に逆ギレをかます。
「この、メニューの表記いじわるよね!!homeとmadeの間くっついてるんだもん!読みにくく書いてる、これが悪いのよ!」
「うん、ホームメイドで1つの単語だから、くっついてて、いいんだよ?」
食べちゃえば、同じだょね。
すいませーん、早くビールください!!
読み間違えシリーズ続く。