英語ビギナー。読み間違えに旦那固まる。 | **ORIの飲んだくれ生活 Part5**

**ORIの飲んだくれ生活 Part5**

..日本で脱サラ。韓国にワーホリからの現地で就職。結婚し7年住んだ韓国離れ。アメリカへ…が!アラフォーでバツイチに!さて、10年ぶりに日本生活!一生波乱万丈、毎日楽しく一生飲んだくれ♡
さて、今後どーなる?

わたしは、英語初心者。

いや、中学の3年間、
そう、高校の3年間。


わたしは、一体何やってたんだろうと言うほどえいごができない。


毎度気になる教材の問題と挿絵。


「きみ、もうすぐ出れるの?」
「ぁあ、そうだよ!1ヶ月くらいで!」



監獄での会話。



なぜ、なーぜ、それを選んだ?




そして、旦那が固まる私の英単語読み間違え。
ニューヨークのとあるラーメンへ。

店内が完全なる日本の家系。
インテリアも!日本語まで!


もー脳内日本。

そう、日本モードだったの!👈これ必死のいいわけね。


メニュー見て。旦那に笑顔で伝えたの。


「やばい!これ食べたい!気になる!なんだろ?!ホメマド ジンジャー 餃子!!インドみたいな名前ーwwでもジンジャーおいしそう!」



後世忘れることはなかろう、旦那の
??が浮かんだ、真顔。


そう、表記は

Homemade ginger gyoza



ホームメイド ジンジャー 餃子www



ち、ちかうの!頭の中が日本で、思わずローマ字読みしちゃっただけなの!

と、言う抵抗も虚しく

そう、ローマ字読みしたなら

ホメマデ。


そもそも、ホメマド言うてるやん



苦し紛れに旦那に逆ギレをかます。


「この、メニューの表記いじわるよね!!homeとmadeの間くっついてるんだもん!読みにくく書いてる、これが悪いのよ!」



「うん、ホームメイドで1つの単語だから、くっついてて、いいんだよ?」













食べちゃえば、同じだょね。




すいませーん、早くビールください!!



読み間違えシリーズ続く。