こんにちは、井上です。今日もファッションyoutuberのLena Situationsさんが
ケーキ作りをするディオールの動画を見ていきます!
まずは字幕を。
01:12
- Il faut couper ! - Nickel.
- 切らなきゃ! - 完璧
01:14
On va prendre notre bûche comme ceci,
ブッシュをこうして置いて
01:17
et tu vas t'amuser à faire des petits points.
小さな丸を つくって楽しむ
01:19
- J'adore ! - Tu vois, tu commences.-
やりたい! - はじめていいよ
01:12
- Il faut couper ! - Nickel.
- 切らなきゃ! - 完璧
il fautですが、これは「〜しないと」という意味です。またcouperは「切る」。nickelは若者言葉で「素晴らしい・完璧」という意味です。もともとはあの金属の「ニッケル」ですが、そこから「(ニッケルのように)シミひとつない、完全な」という意味が出てきたのかなと。
01:14
On va prendre notre bûche comme ceci,
ブッシュをこうして置いて
次ですがここは動画聞くとcomme celle-ciとなってるんですが、字幕ではceciとなっています。これは理由がよくわからないですね。prendreは「持つ」、 bûcheは「薪」ですが、ここではブッシュドノエルのことです。
01:17
et tu vas t'amuser à faire des petits points.
小さな丸を つくって楽しむ
その次ですが、さっきまでnousの意味のonが主語でしたが、ここはまたtuに戻っています。そして、t'amuser à ですが、s'amuser àで「〜をして楽しむ」と。Amusez-vous bien.(楽しんで)という形でよく使います。faire des petits pointsですが、pointsが「点」なので、「小さな点を作る」ということですね(faireはmakeの意味)。
01:19
- J'adore ! - Tu vois, tu commences.-
やりたい! - はじめていいよ
で、前もできてたJ'adoreですが、adorerは「〜が大好きである」という意味です。ただ、実際には、こういう風に「やりたい」というぐらいの軽いニュアンスで使われることが多いですね。そして、最後にtu voisですが、英語のyou seeと同じで、相手の注意を引くぐらいの感じです。で、tu commencesは文字通りには「あなたははじめる」という意味ですが、ここでは許可を与えるために使われています。
そんな感じです。ではでは!
井上大輔