1 | 2 | 3 | 4 | 5 |最初 次ページ >> ▼ /
2009-07-31 11:56:09

水平飛行 Vol en palier

テーマ:自作短歌 mes tanka
「水平にどこまで飛んでゆけるかを競うのだろうかあの二羽の鳥」
Les deux oiseaux-là serraient en concurrence de la distence de leur vol en palier

「パンを焼く機械を片手に夜のふけにイギリス男がアパートに帰る」
Un Anglais rentre à son appartement avec sa machine à faire du pain dans une main

二つ目は朝ふかふかのパンを食べるであろう人のほくほくした後ろ姿をみながら。
Le deuxiem est pour lui qui mangera du pain douillet à son petit déjeuner.

Ciao,
yuba---*

にほんブログ村 ポエムブログ 短歌へ
にほんブログ村
AD
いいね!した人  |  リブログ(0)
同じテーマ 「自作短歌 mes tanka」 の記事
2009-07-31 08:44:37

キリストの齢 L'âge de Jésus-Christ - Amemiya Masako

テーマ:短歌仏訳 Tanka
AD
 |  リブログ(0)
2009-07-30 12:59:54

トマトをなくす Perdre une tomate...

テーマ:自作短歌 mes tanka
「菜園のイタリアの種の赤い実をぬすむ娘にいざ祝福を」
Une petite fille a volé de beau tomate d'Italy, je lui souhaite le bonheur à cause de la naissance du sens du beau.

「塩雲丹の輝く朱も強い香もわが身に光る石かもしれず」
Je peux avoir une pierre luisante dans mon coeur, qui a la couleur vermeille et odeur fort du oursin salé

塩雲丹は生まれた場所の食べ物なのです。Du oursin salé est la spécialité de mon pays natal.

Ciao,
yuba---*

にほんブログ村 ポエムブログ 短歌へ
にほんブログ村

AD
いいね!した人  |  リブログ(0)
2009-07-30 11:54:22

定住を問う Demander à s'installer - Yasunaga Fukiko

テーマ:短歌仏訳 Tanka
2009-07-29 16:37:20

塩ウニ du oursin salé

テーマ:自作短歌 mes tanka
「やまうばと歌った人も塩雲丹の朱色の肉をなめただろうか」
J'imagine que le poète, qui s'est appellé l'ongress de soi-même, a leché la chair vermeile du oursin salé avec plaisir

斎藤史さんの歌にこんなのがあります。冬の歌なのですが。Je me rappele un tanka composé par Saito Fumi. Voilà.

「山わたり山々つたひやまうばのめぐりやまざる残執の髪」 斎藤史 『ひたくれなゐ』 1976
Errant dans une montagne, marchant dans la chaine de montanges, une ongresse a les cheveux, une obsession qui
s'écoule sans cesse - Saito Fumi Hitakurenai ( uniquement rouge ) 1976

こんな歌がいつか作れるようになるのでしょうか。Je doute que je puisse composer un jour des tanka aussi forts que ça.

にほんブログ村 ポエムブログ 短歌へ
にほんブログ村

Ciao,
yuba---*
いいね!した人  |  リブログ(0)
2009-07-29 13:05:58

木芙蓉 Ketmie / Hibiscus mutabilis

テーマ:自作短歌 mes tanka
「塀の中に平屋をかくす木芙蓉 淡紅色の花をくりかえし」
Un arbre de ketmie enferme la maison sans étage dans les murs, ses fleurs roses flourissent tour à tour

「芙蓉の花すぼむ姿のやさしくてその芯にある余力を思う」
Quand les fleurs de ketmie se flétrissent, leurs formes sont très douces, j'en imagine la force réservée dans le coeurs

人気ブログランキングへ

Ciao,
yuba---*
いいね!した人  |  リブログ(0)
2009-07-29 08:40:00

海賊の歌 Les chants de pirate - Saito Fumi

テーマ:短歌仏訳 Tanka
2009-07-28 17:53:34

十六ささげ Haricots à 16 graines

テーマ:自作短歌 mes tanka
「南国の婦人になって市場まで 空から下がるササゲを買いに」
Je veux devenir la femme qui habite au pays tropiques, j'y irais au marché pour acheter de longs haricots pendants du ciel

高く伸びた蔓から長ーいインゲンが下がっています。植えたのは「モロッコいんげん」でしたが、鞘の上から豆の数を数えてみたら、大きいのが16粒入りだったので、十六ささげかなあと思っています。写真はジュウロクササゲだそうです。

J'ai récolté des haricots longs et fins. Je pense que c'est Vigna unguiculata sesquipedalis en latin, parce qu'il y a 16
graines dans une cosse (On l'appelle en japonais zyuroku-sasagé, le mot zyuroku veut dire "16" ). Voici la photo.

ゆばー*短歌* ≪Ecoute! Ecoute!  C’est Ondine≫-ジュウロクササゲ
いいね!した人  |  リブログ(0)
2009-07-28 09:21:46

トリコロール le drapeau tricolore

テーマ:自作短歌 mes tanka
夕方、人の帰りをおもてで待っていて、

「人を待つ青い自転車 細い月 紅い鼻緒のトリコロール」
Les choses qui t'attendent, c'est ton velo bleu, la lune mince et ma sandale avec des lacets rouges,
ils forment ensemble le drapeau tricolore

人気ブログランキングへ

Ciao,
yuba---*

いいね!した人  |  リブログ(0)
2009-07-28 08:56:22

爪先 La pointe des pieds

テーマ:短歌仏訳 Tanka
1 | 2 | 3 | 4 | 5 |最初 次ページ >> ▼ /

AD

ブログをはじめる

たくさんの芸能人・有名人が
書いているAmebaブログを
無料で簡単にはじめることができます。

公式トップブロガーへ応募

多くの方にご紹介したいブログを
執筆する方を「公式トップブロガー」
として認定しております。

芸能人・有名人ブログを開設

Amebaブログでは、芸能人・有名人ブログを
ご希望される著名人の方/事務所様を
随時募集しております。