1 | 2 | 3 | 4 | 5 |最初 次ページ >> ▼ /
2009-06-30 13:17:06

風そよぐ~ 百人一首 98番 Le numéro 98 de Hyakunin-ishu

テーマ:和歌仏訳 waka
「風そよぐならの小川の夕暮れはみそぎぞ夏のしるしなりける」
                           藤原家隆 『新勅撰集』 第三・夏

"Kazesoyogu Naranoogawano Yuguréha Misogizonatsuno Shirushinarikéru"
                        Fujiwarano Karyu/Iétaka (1158-1237)

「「ならの小川」は京都、上賀茂神社の境内の奥に流れる、浅い清らかな川。この川で昔から、陰暦6月のみそかに「夏越(なごし)の祓」が行われた。その神事のために水をかぶるのを「夏越のみそぎ」という。ただ、陰暦であるから、現代の8月10日すぎ、そろそろ夕風に冷ややかさが加わる。夏越の祓という夏の神事だけは、夏のものだが、-という歌の心である。」                                田辺聖子『小倉百人一首』角川文庫

Il y a Naranoogawa, un ruisseau pur et peu profond, au fonde du sanctuaire Kamigamo à Kyoto. Le 30 juin lunaire,
on y a fait une fête Natsunomisogi (rite de purification en été, Natsu veut dire "l'été") et dans cette rite, on s'est versé de l'eau de Naranoogwa. Le 30 luminaire, c'est environ le 10 août. Le coeur de ce tanka est donc;

Le vent est déjà froid ce soir
Ici, près du ruisseau, Naranoogawa.
Malgrè le nom de fête Natsunomisogi


人気ブログランキングへ人気ブログランキングへ

Ciao,
yuba---*
AD
いいね!した人  |  リブログ(0)
2009-06-30 07:18:32

百合と蛇 Les lis et un serpent - Baba Akiko

テーマ:短歌仏訳 Tanka
AD
 |  リブログ(0)
2009-06-29 16:53:43

ジスカール・デスタン元仏大統領  Valéry Giscard d'Estaing

テーマ:recapituration

たとえば文学に関しては自然に日本のものを愛しますが、政治、経済、社会に関しては、フランス人の話すこと、書くことのほうが、わかりやすいし面白いと思ってしまいます。話題が古いですが、2009年1月12日のLE MONDE紙より。(ジスカールデスタン元大統領へのインタヴュー)


Vous dites qu'il faut respecter les 3% de déficit public, mais la période n'autorise-t-elle pas à decaler cette exigence ?


- On peut, certes, assouplir la limite. Mais il faut rester dans la culture de la maïtrise des déficits et se fixer des objectifs précis sur une période donnée afin de favoriser le retour à une croissance saine. Quand l'hebdomadaire américain News week présente comme une "solution" un plan de relance qui représentait 4000 milliards de dollars, soit 7% du PIB mondial, c'est de la divagation et c'est dangereux. Cela veut dire qu'on va inonder l'economie mondiale de liquidités et qu'on va recommencer à dériver.


国家赤字3%を守らなければならないと言いますが、現時点では、この要求をずらすことができるのではないでしょうか。


- 確かに限度をゆるめることはできます。しかし健全な経済成長の回復を容易にするためには、赤字を抑制する文化にとどまり、所与の期間に達成すべき正確な目標を定めねばなりません。アメリカの週刊誌News week紙が解決策として、4兆ドル、世界GDPの7%の景気テコ入れ策を提案した際、それはたわごとであり、非常に危険なことでした。それは世界経済を流動的な現金であふれさせ、ふたたび人々は成り行きに任せるはめになることを意味するのです。


人気ブログランキングへ人気ブログランキングへ

Ciao,
yuba---*




AD
いいね!した人  |  リブログ(0)
2009-06-29 07:37:22

香りのしおり Le signet de parfum

テーマ:自作短歌 mes tanka
「デパートでもらった香りのサンプルを歌集のひとつのところにはさむ」
On m'a donné un echantillon de parfum et je l'ai inseré à une page dans un recueile de tanka.

人気ブログランキングへ人気ブログランキングへ

Ciao,
yuba---*
いいね!した人  |  リブログ(0)
2009-06-29 07:28:13

夏の花びら Les pétales d'été - Maekawa Samio

テーマ:短歌仏訳 Tanka
2009-06-28 07:53:12

朝顔 Des volubilis - Kuzuhara Taeko

テーマ:短歌仏訳 Tanka
2009-06-27 22:55:10

大樹 un grand arbre

テーマ:自作短歌 mes tanka
「風をためもそりもそりと葉をゆらしマンモスよりも遠い木のあり」
Avec ses feuilles qui recueillent le vent et qui bougent très lentement il y a un arebre au plus loin qu'un mammouth.

人気ブログランキングへ人気ブログランキングへ

Ciao,
yuba---*
いいね!した人  |  リブログ(0)
2009-06-26 21:31:58

黄金のりんご(トマト) Pomme d'or (tomate)

テーマ:自作短歌 mes tanka
「緑から赤らむまでの数日を黄金(きん)のりんごと呼んで恐れる」
Pendant les jours où mon tomate change du vert au rouge, je l'appelle pomme d'or puis j'en ai peur.

人気ブログランキングへ人気ブログランキングへ

Ciao,
yuba---*  
いいね!した人  |  リブログ(0)
2009-06-26 20:24:47

三日月 Le croissant - Yosano Akiko

テーマ:短歌仏訳 Tanka
「星という小人の中に美しき肱のみ見せて寝たる夕月」
                        与謝野晶子 『流星の道』 1924

"Hoshitoïu Kobitononakani Utsukushiki Hijinomimiseté NétaruYuduki"
                       Yosano Akiko Ryuseinomichi 1924

Dans les nains des étoiles
La lune du crépuscule s'étend.
Elle ne laisse voir que son beau coude

La lune s'etendant représente probablement son mari qui compose aussi des tanka.
De Yosano Akiko, j'en ai déjà écrit ici ; Yosano Akiko.
Ryuseinomichi veut dire "le chemin de météore.

人気ブログランキングへ人気ブログランキングへ

Ciao,
yuba---*
いいね!した人  |  リブログ(0)
2009-06-26 08:50:58

コリアンダーの花 coriandre

テーマ:自作短歌 mes tanka
「スジャータのくれたスパイスコリアンダの花びらみんな飛んで行きそう」
Sujatha m'a donné des épices de coriandre et ses blanches fleurs me paraissent les ailes.

「パクチーを噛んてしばらく目をつむり聞き取れなかった会話を思う」
Pour le moment après que j'ai mordu les feuilles de coriandre, je médite sur la conversation incomprehensive.

「耳もとでカラスの羽が空を切りもの思いから放り出された」
J'ai entendu très proche de mon oreille le son qu'un corbeau fends l'air et je suis sorti tout a coup de mes pensées.

人気ブログランキングへ人気ブログランキングへ

Ciao,
yuba---*
いいね!した人  |  リブログ(0)
1 | 2 | 3 | 4 | 5 |最初 次ページ >> ▼ /

AD

ブログをはじめる

たくさんの芸能人・有名人が
書いているAmebaブログを
無料で簡単にはじめることができます。

公式トップブロガーへ応募

多くの方にご紹介したいブログを
執筆する方を「公式トップブロガー」
として認定しております。

芸能人・有名人ブログを開設

Amebaブログでは、芸能人・有名人ブログを
ご希望される著名人の方/事務所様を
随時募集しております。