友達の紹介で某新聞サイトの翻訳・編集のお仕事が
あるというので、職探しは9月以降の予定だったのですが、
ちょっくら面接に行ってきました。
久しぶりのハイヒールに足が痛くなった・・・。
つか、地下鉄駅から遠すぎ!
そして何よりも筆記試験がすごかった・・・。
筆記用具をご持参ください、との指示があったので、
手書きで翻訳させられるのかと何となく予想は
していたのですが、まさかA4用紙びっしり1枚の
中国語の翻訳をさせられるとは思ってもいませんでした。
少なく見積もっても1000字はあったね。
普通こういうテストってせいぜい400字くらいじゃないの?
ま、新聞サイトだからしょうがないのかもしれないけどさ、
今どきPCじゃなくてこの量を手書きっつーのは・・・。
おまけにWifiが使えないので、私の2G対応のみの
携帯で検索するのに時間がかかること、かかること。
仕方がないので、二つの記事を同時進行で翻訳し、
必死にガリガリ日本語を書いたけど、
1時間半近くかかっちゃったよ・・・。
アタシ、遅すぎ?
PCなら1時間もかからなかったはず・・・。
腕も痺れた・・・。
結果は1週間以内に通知ってことらしい。
どうなるか、またどうするかはもうちょっと考えてみます。
帰宅後、色々あって今日はほんっとーに疲れた。
明日は姉ちゃん宅訪問です。
おやすみなさい・・・。
あるというので、職探しは9月以降の予定だったのですが、
ちょっくら面接に行ってきました。
久しぶりのハイヒールに足が痛くなった・・・。
つか、地下鉄駅から遠すぎ!
そして何よりも筆記試験がすごかった・・・。
筆記用具をご持参ください、との指示があったので、
手書きで翻訳させられるのかと何となく予想は
していたのですが、まさかA4用紙びっしり1枚の
中国語の翻訳をさせられるとは思ってもいませんでした。
少なく見積もっても1000字はあったね。
普通こういうテストってせいぜい400字くらいじゃないの?
ま、新聞サイトだからしょうがないのかもしれないけどさ、
今どきPCじゃなくてこの量を手書きっつーのは・・・。
おまけにWifiが使えないので、私の2G対応のみの
携帯で検索するのに時間がかかること、かかること。
仕方がないので、二つの記事を同時進行で翻訳し、
必死にガリガリ日本語を書いたけど、
1時間半近くかかっちゃったよ・・・。
アタシ、遅すぎ?
PCなら1時間もかからなかったはず・・・。
腕も痺れた・・・。
結果は1週間以内に通知ってことらしい。
どうなるか、またどうするかはもうちょっと考えてみます。
帰宅後、色々あって今日はほんっとーに疲れた。
明日は姉ちゃん宅訪問です。
おやすみなさい・・・。