5歳3ヶ月16日 明日って!?


昨日から旦那はハルピンに出張中なので、

ひでの幼稚園はさくらが家でお留守番し、

私が徒歩で送る。徒歩の通園は面倒ではあるけれど、

道々ひでとおしゃべりするのはとっても楽しい。


年中さんになってからおしゃべりが特に増えたし、

今年はまきちゃん滞在中幼稚園をお休みした

効果があり、日本語のおしゃべりも随分増えたしね。


そこで幼稚園に向かう途中、すでに年長組となった

ひでに年長さんの心得を話して聞かせました。


『鼻がつまり気味なんだから、自分で

きちんと鼻をかむんだよ?』


『わかるっ!』


『いや、わかりました、だよ。』


『わかりましたっ!』


・・・まだ過去形とか怪しいですが、

努力は認めよう(苦笑)。


それでもやっぱり中国語の方が流暢なのは

仕方が無い。以下は中国語での会話。


(車を指差して)

『おかぁしゃん、見て見て!前の車っ!

車の前のところが開くんだよ。

パパの車の前はどうして開かないの?』


『パパの車も開くことができるんだよ。』


『でも開いたの見たこと無いっ!』


『じゃ、パパが出張から戻ったら

見せて、ってお願いしてみようね。』


『この前、見せてって言ったら、

パパは「明日ね」って言ったんだけど、

もう、「明日」

過ぎちゃったよっ!


ははは、旦那のいい加減さ、露呈したね。

で、そのことに対する王子の感想は・・・。


『気死了。』

(超・ムカツク)


・・・いや、それほど怒ることでもなかろう?

『パパだって忙しいんだから、

そんなこと言っちゃダメだよ。』


『・・・ごめんしゃい。』


あまり意味はわからずに使っているようですが、

この前も『傻瓜(アホ)』とか言うので、

旦那と私にこっぴどく叱られたひで。

幼稚園とか子供の間で使っているんだろうなぁ・・・。

ううーん。






AD