韓日映像翻訳、9回目の課題がやってきました
全部で10回なので、もう終わりが近づいています・・・
9回目の課題は、思ったより多くなかったです
そして、テクニック的にも難しい、ややこしいものはありませんでした
ただ、相手を罵倒するセリフが含まれて、どの程度の言葉遣いにしたら
いいのか、あんまり上品に書いてても雰囲気が出ないし
かといって汚すぎても不愉快だし
悩みどころでした
キレて暴言を吐くおじさんの言葉、どのように訳したらいいのかが
今回のポイントかな
昨日夜、一通りやっていったん終わったので
今日から、チェックを始めます
時間をあけてみると、まったく新しい気づきというか、間違い発見が
あるんですよね