日本に住む安河内(Y)と、フィリピン・ミンダナオに在住のイギリス人D氏の対談です。安河内が、フィリピン南部で第二の人生を送る年配の英国人D氏にお話を伺いました。対談では、穏やかな田舎暮らしから見える社会の課題、教育の現状、そしてフィリピン経済の光と影まで、多面的な視点で語られています。お互いへの敬意と共感をもって交わされたこの対談は、日本とフィリピン、都市と地方、若者とベテランといった対比のなかに、温かい人間関係が滲み出ています。
Y: あの、画面の向こうに明るい陽射しが見えますね。もしや、タイにいらっしゃるのですか?
D: はは、惜しいね。実はフィリピンなんだ。
Y: あっ、そうでしたか。ということは…マニラの方でしょうか?
D: いや、もっと南のミンダナオという島に住んでるんだよ。
Y: ミンダナオですか。実は、そちらにお住まいの方とお話しするのは初めてです。どのようなご生活をされているのか、興味深いです。
D: 今は静かに暮らしてるよ。もう8年になるかな。妻がフィリピン人でね、彼女の家族もこちらにいるから、自然とこの地に根を下ろすようになったんだ。
Y: それは素敵なお話ですね。落ち着いた環境でご家族と過ごされているのは、とても理想的に思えます。
D: ありがたいことだね。時間の流れがゆっくりで、人々も温かい。都会の喧騒とは違うよ。
Y: 私は東京で英語教師をしておりまして、これまで長い間教壇に立ってまいりました。今は若手教師の育成にも取り組んでおりまして、少しずつ仕事を譲りながら、自由な時間を大切にしています。
D: なるほど。それだけのご経験があれば、教育に深みが出るだろうね。
Y: ありがとうございます。私は通訳案内士でもあるので、最近はインバウンド観光の研究にも力を入れています。もともと旅行は大好きで、来週はフィリピンに伺う予定です。よくセブに行くんですよ。
D: セブは外国人に人気があるね。英語学校も多いし、観光にも適している。
Y: そうですね。私の友人が現地で大きな英語学校を運営していて、先生方との交流も楽しみのひとつです。ちなみにミンダナオには、まだ本格的には訪れたことがありません。
D: ああ、そうかい。確かに、観光客にはあまり馴染みがない地域かもしれないね。
Y: 実は、マニラ空港を経由したことはあるのですが、正直に申し上げて、空港の利便性には驚きました…。国際空港とは名ばかりで、国内線との接続も良くなくて。
D: その点は確かに課題だね。ただ、今は新しい運営会社が入って、少しずつ改善が進んでいるようだよ。
Y: それは喜ばしいことですね。フィリピンはASEAN諸国の中でも成長著しい国だと伺っています。空港や道路など、基盤となるインフラの整備が経済発展の鍵を握ると感じています。
D: まったくその通りだよ。こちらでも「観光立国を目指す」と政治家は口にするけれど、実際にはインフラや行政の非効率さが足を引っ張っている。たとえば、観光客がホテルに着いたら停電していたなんてことも珍しくないんだ。
Y: それは残念ですね…。経済的には着実に成長しているようですが、政治の安定や行政の透明性は、まだ改善の余地がありそうですね。
D: そうだね。汚職や利権の構造が根深くて、予算が本当に必要なところまで届かないことが多い。けれど、若い世代には希望があるよ。教育を受けている若者たちは本当に意欲的で、将来を担う力がある。
Y: そのお話、心強いです。実は、私は10年以上前からフィリピンの学生を支援していまして。彼女は今、フィリピン大学の医学部に通っていて、神経外科医を目指しているんです。
D: それは素晴らしい。支援を受けて道を切り開く若者を見るのは、本当に嬉しいことだ。
Y: ありがとうございます。ただ、都市部では未就学児や、出生登録されていない子どもたちがまだまだ多くいらっしゃいますよね。
D: その通りだよ。例えば、バジャウ族(海上民族)の人々などは、戸籍がないまま暮らしていることも多い。彼らは海辺の簡素な家に住んでいて、正式な教育を受ける機会も限られているんだ。
Y: そうなると、国の統計に含まれない人々がたくさんいることになりますね。実際の人口は公表よりも多いかもしれませんね。
D: その可能性は高いと思うよ。それに加えて、健康問題も大きい。食生活が非常に偏っていて、砂糖や油、加工食品が中心。糖尿病や心疾患の発症率も高い。
Y: そうですね。喫煙率や飲酒習慣も高く、特に男性の健康状態は深刻だと聞いたことがあります。
D: 私の妻の親戚でも、60代を迎える前に亡くなる方が多い。医療へのアクセスが悪い地域も多いし、予防の意識が薄いのも課題だね。
Y: それでも皆さん、笑顔が絶えず、幸せそうに見えることが多くて、胸を打たれます。
D: そうだね。物質的な豊かさはなくても、精神的には満たされている人が多い。それもフィリピンの良さのひとつだね。
Y: 本当にそうですね。これからもフィリピンを訪れるたびに、たくさんのことを学ばせていただこうと思います。
本対談では、ミンダナオに住む年配の英国人D氏と、日本で英語教育に携わる安河内が、人生観や社会の課題について落ち着いた視点から語り合いました。フィリピンの急成長の裏にあるインフラの課題や教育格差、未登録人口の存在、健康意識の低さといった社会問題について、現地在住者の目線からリアルな声が届けられました。国も文化も異なる二人ですが、人と人とのつながりを通じて築かれる理解と敬意が、対談全体を温かく包み込んでいました。
A Conversation Between Yasukochi (Y) from Japan and Mr. D, a British Resident Living in Mindanao, Philippines
Yasukochi, currently residing in Japan, spoke with Mr. D, a senior British gentleman spending his second life in the southern Philippines. Their dialogue touched on various aspects, from the serenity of rural life to the challenges faced by society, the current state of education, and the contrasting realities of the Philippine economy. With mutual respect and empathy, their conversation naturally revealed the warmth of human connection across boundaries—between Japan and the Philippines, urban and rural life, and younger and older generations.
Y: I see the sunlight coming through on your side of the screen. Could it be that you’re in Thailand?
D: (chuckling) Close, but no. I’m actually in the Philippines.
Y: Oh, I see! Then… are you in Manila?
D: No, I live further south—on the island of Mindanao.
Y: Mindanao! This is actually my first time speaking with someone living there. I’m very curious about your life there.
D: Life is quiet here now. It’s been about eight years. My wife is Filipina, and her family is based here, so naturally I ended up settling down in this region.
Y: That sounds wonderful. Living in a peaceful environment with family sounds ideal.
D: I’m very fortunate. Time moves slowly here, and the people are warm and kind. It’s a different world from the hustle and bustle of the city.
Y: I’ve been an English teacher in Tokyo for many years. Nowadays, I’m also involved in training younger teachers. While gradually passing on my responsibilities, I’m learning to value my free time.
D: I see. With that kind of experience, I imagine your teaching has great depth.
Y: Thank you. I’m also a licensed interpreter-guide, and recently I’ve been researching inbound tourism. I’ve always loved traveling, and I’m actually planning to visit the Philippines next week. I often go to Cebu.
D: Cebu is quite popular among foreigners. Lots of English schools and a good tourist destination overall.
Y: Exactly. A friend of mine runs a major English school there, and I always look forward to interacting with the teachers. That said, I’ve never really visited Mindanao properly.
D: Is that so? Yes, it’s true—it’s not a very familiar region to most tourists.
Y: I’ve passed through Manila Airport before, and to be honest, I was a bit surprised by how inconvenient it was… It didn’t feel very “international,” and domestic connections weren’t great either.
D: That’s a valid point. But recently, a new management company has come in, and things seem to be gradually improving.
Y: That’s good to hear. I’ve read that the Philippines is one of the fastest-growing countries in ASEAN. Infrastructure—like airports and roads—really holds the key to further economic development.
D: Absolutely. Politicians here often talk about making the Philippines a top tourist destination, but in reality, poor infrastructure and inefficient governance are serious obstacles. For instance, it’s not unusual for tourists to arrive at their hotel and find there’s a power outage.
Y: That’s unfortunate... The economy seems to be steadily growing, but there’s still room for improvement in political stability and government transparency.
D: Exactly. Corruption and entrenched vested interests are deep-rooted, and funds often don’t reach the people who need them most. Still, there’s hope in the younger generation. Many of the youth are eager to learn and full of potential.
Y: That’s very encouraging. I’ve actually been supporting a Filipino student for over ten years. She’s currently studying medicine at the University of the Philippines, aiming to become a neurosurgeon.
D: That’s wonderful. It’s truly rewarding to see young people forging their path thanks to support like yours.
Y: Thank you. But I’ve heard that in urban areas, there are still many children who aren’t enrolled in school or even officially registered at birth.
D: That’s true. For example, many of the Bajau people—sea nomads—live without birth certificates. They reside in simple homes near the sea and have very limited access to formal education.
Y: That would mean there are many people who don’t appear in official statistics. The actual population might be much higher than reported.
D: That’s very likely. And on top of that, there are serious health concerns. The diet here is heavily imbalanced—centered on sugar, oil, and processed food. Rates of diabetes and heart disease are quite high.
Y: Yes, I’ve heard that smoking and alcohol consumption are also high, especially among men, and that their overall health tends to be quite poor.
D: In my wife’s family, many people don’t live past their 60s. Access to healthcare is limited in many areas, and there’s very little awareness of preventive care. That’s another big issue.
Y: And yet, people often have such warm smiles and seem genuinely happy. It’s very touching.
D: That’s true. Even without material wealth, many people here are spiritually fulfilled.
That’s one of the beautiful things about the Philippines.
Y: I completely agree. Every time I visit the Philippines, I feel I learn something new.
In this dialogue, Yasukochi, a Japanese educator, speaks with Mr. D, a senior British resident of Mindanao, about their respective lives and views. The conversation offered a calm yet in-depth look into the social issues surrounding the Philippines’ rapid growth—from infrastructure shortcomings and educational disparity to unregistered populations and limited health awareness. Through D’s first-hand perspective as a long-term resident, the realities behind the statistics came to light. Despite their different backgrounds and cultures, both speakers conveyed mutual respect and human connection, making the dialogue a heartwarming and insightful exchange.
こちらも読んでくださいね!

