こんばんは。
最近やっぱりskypelessonで文章を直してもらう機会がなくなったのが残念だと思うリッシュです。
おねがいして直してもらってもいいんですが、ただでさえ雑談で授業がつぶれたりするのに
これ以上やること増やしたら文法教材が一向に終わりそうにないのでとりあえずしばらくは教材にそって頑張ります。
ところでこの間雑談をしたんですが、
教材に"wallet"と"purse"がでてきてどちらも日本語訳で"財布"と書いてあったので
何が違うのかと先生に聞いたら、
"wallet"は男性が使うものでお金をいれる。
"purse"は女性が使うものでお金だけでなくリップやティッシュなどもいれる。
と画像付きで説明してくれたんですが、
どうみても"purse"がハンドバックかポーチにしか見えなくて、リップやティッシュをいれるという時点でお財布ではないよね?と思っていろいろ先生に質問したら、やっぱりその通りらしいです。
それって、"wallet"は男性だけでなく、女性も使うし、
"purse"のなかに"wallet"をいれるんではないの?と思ったら、
先生は"purse"はお金は入れるし、リップもいれるけど、"purse"に"wallet"は入れないっていうんですよ。
え?お金入ってるのにお財布は入れないってどういう状況?みたいな。
よくよく話をきいてみると、
"wallet"はそのままお財布で、
"purse"はちいさなハンドバックや、ポーチ、お財布みたいな役目をして、
中に直接裸のお金を入れるらしいです(((( ;°Д°))))
リッシュはお金をそのまま入れるっていう発想がなかったので理解に時間がかかったんですが、
どーも日本人でもポケットに小銭を入れてる人もいてそれと同じ感覚で
ちいさなバック(purse)にそのまま小銭をいれるのは普通みたいです。
それって他のものとまざって何か買いたいときにお金みつからないのでは?と思ったので聞いてみたら、
"慣れてるから見つかるし、近場にちょっと行くときにもっていくから、
そんなにたくさんお金持っていかないから大丈夫!
それにショッピングモールに行く時はもちろん"wallet"を使うわよ。"
とのこと。
そのまま入れるなんでなかなか斬新だなーと思うのはリッシュだけなのでしょうか。
とりあえず今日も1つ文化(?)を知ることができてよかったです( ̄▽+ ̄*)