題しらず
在原元方
立ちかへりあはれとぞ思ふよそにても人に心をおきつ白浪
〈古今和歌集 巻第十一 恋歌一 474〉
++++【古今和歌集(片桐洋一著、笠間文庫)の訳】++++
くりかえし、しみじみとあなたのことが思われる。
遠く隔たっていてもあなたに対してあの白浪が寄せるように
我が心を寄せているのですから。
+++++++++++++++++++++++++++++
□□□□□□□【和歌コードで読み解いた新訳】□□□□□□□
(※『和歌コード』とは、直訳では出てこない言葉の裏に隠された解釈のこと。
この和歌に込められた作者の意図をより深く読み取った
しじまにこのオリジナル訳です。)
題詞;テーマは伏せておきます
作者;在原元方
また年が改まりましたね。
素晴らしく立派な人物でいらっしゃったあなたに
もう会えないので、
何度も悲しく、寂しい気持ちになりますよ。
あなた(清和天皇)は31歳の若さで遠いところ(天国)へと
旅立たれました。
あなたがどんなに遠くに行こうと、
私が四十歳になって白髪とシワが現れても、
お慕い申し上げていたあなたのことを心に留めて
泣いているのです。
□□□□□□□【和歌コード訳の解説】□□□□□□□
一つ前の歌に続いてのテーマです。
清和天皇が若くして亡くなられた時に
詠まれたものでしょうか。
たちかへり;繰り返し。再び
年たちかへる;年が改まる。新年を迎える
あはれ;愛しい。悲しい。寂しい。
よそ;四十路
よそ;遠い所(天国)
おく;霜が降りる。泣いている
しらなみ;白髪とシワ
しらく;白くなる
なみ;しわ