If I was a bird vs. If I were a bird | vitahiroshmaのブログ

vitahiroshmaのブログ

ブログの説明を入力します。

次の質問について、考えてみます。

 

Q

*****

If I was a bird.. と I were a bird の違いはなんですか? 

このプレゼンを15分程度しなくてはならないのですがどう説明したら良いか頭の中でわからなくなってしまいます

******

 

この質問に対する一般的な回答は、

1. 学校英語では「正用法」を習うので、If I were a bird となる。

2.アメリカなどでは、「口語表現」として、If I was a bird も使われている。

となるかもしれません。

ただ、質問者はプレゼンのためとありますので、もしゼミなどでのプレゼンであれば、学術的なアプローチをイメージします。 つまり、 

1.英和辞書などでどう説明されているのか。 

2.参考文献やインターネット(ただし玉石混交)などで、斯界の専門家はどう説明しているのか。

 直感的には、たぶん、「規範文法」と「記述文法」の視点から取り上げることになるのではと感じます。どういうことかといいますと、文法学者は If I were a bird と主張しますし、教科書でもこの表現となっています。一方、実際使われている表現として、If I was a bird もあることです。仮定法過去では、「過去形」とするのが基本なので、am の過去形である was ではなく、were を使うのは「不規則」という意識が働くのではないかと推測します。