ARAGON

Cantique des Cantiques



J'ai passé dans tes bras l'autre moitié de vivre

*


Tu es l'oiseau divin que l'on dit introuvable
Et pour aller à toi que la mer est profonde
Ceux du grand jour ne sauront jamais que ton
 nom

*


Au-delà de ton nom quelle chose appelai-je
Qui ne fût aussitôt le sang du sacrilège

*


Quand dans le jour premier entre les dents
 d'Adam
  Dieu mit les mots de chaque chose

*


Sur sa langue ton nom demeura m'attendant
Comme l'hiver attend la naissance des roses

*


Il n'y a point au ciel assez d'yeux pour te voir
Je n'ai d'autre miroir que mon coeur à te tendre
Il garde pour lui seul ton visage secret

*


Ont-ils science assez pour ton pied sur le sable
Hiéroglyphe adorable et toujours effacé

*


Toi mon soleil de grâce en qui s'évanouit
La visible senteur des louanges humaines

*


Tu es la soif et l'eau le soir et le matin
Corps en qui la couleur est pareille aux contraires

*


Tout ce qu'aveuglément un monde à toi préfère
Est simulacre idole au prix du Dieu vivant

*


Extrait de Le Fou d'Elsa ( Poésie Gallimard).

讃歌のなかの讃歌


人生の大半をあなたの腕の中で過ごしてきた

あなたはけだかく尊い鳥 簡単には見つからない
あなたのところへ行くには 海は深すぎる
待ち焦がれたその日が来ても あなたの名前しか知らないのだ

あなたの名前以外に 呼ぶものなんていらなかった
だからといってすぐに 神をも恐れぬ者の血が流れていたわけではない

人類が生まれたその日のうちに アダムの歯の間に
神はすべてのものの名前を記した

アダムの舌のうえで あなたの名前はとどまり 私を待っている
バラの花がほころぶのを待つ冬のように

天空に あなたを見い出すための目はこれっぽっちも存在しない
あなたに向かっていく勇気を映す もうひとつの鏡は持っていない
持っている鏡は あなたの秘密の顔を守っているだけ

神々は砂のうえを歩くだけの<術 - すべ>を あなたにあたえる
賞賛に値するのに 永遠に陽の目をみない象形文字よ

気が遠くなるほど優雅な私の太陽 あなたは
人々に誉めそやされる その残り香よ

あなたはのどの渇きであり水である 夜であり朝である
色彩に富むその肉体は 相反するものにも染まる

人々があなたをさしおいて 盲目的に選ぶものすべては
生き神を犠牲にした まやかしの偶像にすぎない


Ponts-de-Ce - Francis Poulenc


Que serais je sans toi - Jean Ferrat


ペタしてね