字幕はなんか目障りに思える。
映像よりもそのセリフに目が行ってしまい、
はっきりいって邪魔になるし、コロコロと字幕が
早々と次々かわっていくと、ほんとにイラっとしてきて
大変にうっとおしくも思う。
っていうか、何言ってるのかわからんような映画を
そもそも見るもんじゃないと思う。
実際に英語なら十分に分かる自分が、日本語吹き替えと
実際の言い方とを見聞き比べてみると、受け止め方が
大きく異なる部分がとても多くみられる。セリフが変わると
迫力とか感情も大きくかわるのが本音だ。
やっぱり迫力は実際の役者から発するセリフ
でないとだめだなって思う。
さあ3連休最終日・・。映画もいいが、天気がいいので
やっぱりそとにリフレッシュにいくか・・♪
