おはようございます、Jayです。
一昨日熊本県で登山中に行方不明となっていた男性ですが、6日ぶりにボランティアで捜索していた3人に無事見つけられてヘリコプターで救助されたというニュースが一昨日飛び込んできました。
この「見つける」を英語で言うと?
「見つける」=“locate”(ロゥケィトゥ)
注:実はアクセント(強調する箇所)が後半にある「ロゥケィトゥ」もあり、感覚的に頻度にそれほど差はない
例:
“Three volunteer searchers found the man who had been missing for about a week.”
「3人のボランティア捜索者達がおよそ1週間行方不明だった男性を発見しました。」
テレビドラマや映画の撮影場所の事を「ロケ地」と言ったりしますね。
これは英語の“location”の略で、この「ロケ地」や「位置・場所」といった意味があります。
そしてこの動詞が“locate”であり、“位置や場所を特定する”=「見つける」となるのです。
ちなみに“〇〇に位置する”という意味の「ある」という意味でも使う事があります。
例:
“Where is the food court?”
「フードコートはどこですか?」
“It's located on the basement floor.”
「地下階にございます(あります)。」
例2:
“Kumamoto Prefecture is located north of Kagoshima Prefecture.”
「熊本県は鹿児島県の北にあります(位置しています)。」
ちなみに“locate”を省いてどこにあるか伝える事も出来ますので必須というわけではありません。
使うと使わないよりややかしこまった印象を与えます。
例:
“It's (located) on the 5th floor.”
「5階にあります。」
例2:
“Kumamoto Prefecture is north of Kagoshima Prefecture.”
「熊本県は鹿児島県の北です。」
無事に見つかった男性を個人的に知っているわけではありませんが、無事に見つかったというニュースは嬉しいですね。
男性も頑張りましたし、捜索や救助にあたった方々お疲れさまでした!
関連記事:
“「発見する」を意味する‘Find’と‘Find Out’と‘Discover’の違い”、“その2”
Have a wonderful morning