おはようございます、Jayです。

 

 

科学技術の進化は凄まじく、私が子供の頃では空想の世界であった全自動運転の車がたくさん走っている姿を見るのもすぐそこでしょう。

しかし新型コロナウィルスの長引く後遺症の原因などわからない事もまだたくさんあります。

こういう理由や原因が明確ではない事を「どういうわけか」と言いますが、これを英語で言うと

 

「どういうわけか」“somehow”サムハゥ)

 

例:

“Some people still have loss of smell even after they recovered from COVID-19 somehow.”

「どういうわけか一部の人は新型コロナウィルスから回復した後も臭覚がありません。」

 

例2:

“Somehow, they apprehended the escapee.”

「どういうわけか彼らは脱走者を捕まえた。」

 

“how”は「どうやって・どのように」など原因ややり方を聞く時などに使いますね。

“some”は「いくらか」という意味でどれくらいかはハッキリしない(させない)時に用います。

その二つを合わせて“どうやってそうなったかはハッキリしない”=「どういうわけか」です。

 

嗅覚の後遺症に苦しんでいる方に“大丈夫です”と軽々しく言えませんし言うつもりもありません。

しかしアメリカでも同じように匂いを失うなどした人はそれなりにいて、医療業界が原因究明に動いていたりアロマセラピストの手伝いで回復した人がいるのを頭の片隅にでも覚えておいてください。

 

関連記事:

「〇〇により」を英語で言うと?

 

Have a wonderful morning