おはようございます、Jayです。

 

 

この冬は暖冬であまり寒さを感じませんでした。

それでもここ最近の気温のアップダウンは体に堪えたらしく軽度の脱水症にこの前陥りました。

この「軽度の」を英語で言うと

 

「軽度の」“mild”(マィォドゥ)

 

例:

“I suffered from mild dehydration yesterday.”

「昨日軽度の脱水症に陥りました。」

 

“mild”は「軽度の」ですが、広く言うと“極端ではない・刺激の少ない”という意味合いもあります。

ですので例えば「暖冬」は“寒さが極端ではない・寒さという刺激が少ない”ので“mild winter”と言う事が出来ます。]

後は食べ物で辛さ(刺激)が少ない時など。

 

昔住んでいたコロラド州は内陸で乾燥していたから1日の最低気温と最高気温の差が15℃~20℃でも不思議ではなく、それに慣れていたはずなのに何で脱水症状が起きたんだ?

しばらくジムにも行けてないから体力の衰えか?

それもあるかもしれないが、思い返すと水分を何時間も摂らずにパソコンでカタカタと集中作業をしていたからだ。(-_-;)

 

今の時期はまだ身体が暑さに慣れていませんし、汗をかいていないと感じても気づかぬうちに水分は体外に出ています。

皆さんもこまめに水分補給をしましょう。

喉に付着したウィルスを胃に流して胃液で退治するという事も可能みたいですし。

 

関連記事:

(病気の)「症状」を英語で言うと?

「熱中症」を英語で言うと?

アメリカの医者が「どれくらい痛みますか?」と聞く時によく使うフレーズ

「水分補給する」を英語で言うと?

水分補給:喉が渇く前に

 

Have a wonderful morning