おはようございます、Jayです。

 

 

掃除・洗濯・料理、これらは代表的な家事かと思います。

この「家事」を英語で言うと

 

「家事」“housework”ハゥスワーク)

 

例:

“They split the housework.”

「彼らは家事を分担します。」

 

最近巷を賑わせている「名もなき家事」というのがあります。

これは夫が自覚している“家事”以外に様々な&細々な家事があります。

脱いだ靴下が裏返っていたら直して洗濯カゴへ、スーパーのチラシを確認するなど、名前がついていない家事がたくさんあり、全国の主婦・主夫の方々は人知れずそれらをこなしています。

この「名もなき家事」を英語にしてみました

 

unnamed housework”:

こちらは日本語を直訳しただけです。

“unnamed”=「名前がついていない」

 

unrecognized/unseen housework”:

こちらはより本来の意味に近づいていると思います。

“unrecognized”(アンカッグナィズドゥ)=「認識されてない・価値を認められていない」

“unseen”(アンスィーン)=「目に見えない・見えないとこの」

 

miscellaneous housework”:

 “miscellaneous”(ミサレィニアス)=「いろいろな・種々雑多な」

この単語を初めて見る方もいらっしゃるかもしれませんが、これは分類できない時に使う単語です。

例えば引っ越しの段ボールで“食器”や“本”などと書きます。

分類出来ない物は「その他」としますが、英語では“miscellaneous”と書いたりします。

 

関連記事:

「専業主婦・主夫」を英語で言うと?

「皿を洗う」を英語で言うと?

「洗濯物」を英語で言うと?

「当たり前(当然)の事と思う」を英語で言うと?

結婚式のスピーチ

もっともありえない就職面接、でもなぜか最後は皆笑顔

 

Have a wonderful morning