おはようございます、Jayです。

 

 

「おはようございます」と言っておきながら今朝は睡眠についてです。(笑)

皆さんは今日一生懸命お仕事をされて家に帰ってくると飯・風呂・“就寝する”と思われますが、この「就寝する」を英語で言うと

 

「就寝する」“retire”(リタィァ

 

例:

“I usually retire at 11 o'clock.”

「いつもは11時に就寝します。」

 

“‘sleep’の「寝る」とどう違うの?”

「寝る」よりも「就寝する」の方がかしこまっていると思いますが、同じように“retire”はかしこまった言い方です。

 

“retire”は「(自分の部屋や場所に)去る」など何かを止めたりする時に使います。

ご存知の方も多いと思いますが、会社員が仕事を「引退する」時やスポーツ選手が現役を「退く」時にも用います。

イチロー選手が昨夜引退を発表されたので、彼の功績を称えて今朝はこれにさせていただきました。

 

数々の記録と記憶に残るプレーなど、感動をありがとうございました。

今これをタイプしている時に涙を必死に堪えています。

“人間やればここまで出来るんだ”と私に教えてくれました。

最後にまだ解決していない疑問を教えてください。

なぜあなたは次男さんなのに「一朗」なんですか?(ググってみるかw)

本当に心の底からお疲れさまでした、そしてありがとうございました!!

 

関連記事:

「永久欠番」を英語で言うと?”(引退した番号)

「睡眠・うたた寝」を意味する‘sleep’と‘slumber’の違い

「ぐっすり寝る」を英語で言うと?

「お昼寝」を英語で言うと?

「寝なさい」を英語で言うと?

「ググる」を英語で言うと?

 

Have a wonderful morning