こんばんは、Jayです。



アメリカのラスベガスで再び銃乱射事件が起きてしまいました。

およそ60人が殺され、500人以上が怪我をされました。

亡くなられた方のご冥福と怪我された方の一日も早い回復を願います。

この「銃乱射事件」を英語で言うと


「銃乱射事件」“(mass) shooting”(マス・シューティング)

“mass”=「集団・多数」

“shooting”=「銃撃」


例:

“There was a mass shooting in Las Vegas.”

「ラスベガスで銃乱射事件がありました。」


“mass”とを付けて呼ぶ条件は“3人以上の犠牲者がいる”や“4人以上の犠牲者”など、組織によって変わります。

ですので単に“shooting”と言う事もけっこうあります。


日本の常識では考えられないかもしれませんが、アメリカは銃社会です。

ですのでアメリカに行かれる方、住まわれている方はお気を付けくださいませ。


関連記事:

アメリカの警察は逮捕していなくても手錠をかける事がある

レジカウンターで見分けるアメリカの治安

日本の手荷物検査は甘い?

「意識が回復する」を英語で言うと?

「ボディーチェック」を英語で言うと?


Have a safe evening


via Jay's Tricolor Language
Your own website,
Ameba Ownd