おはようございます、Jayです。
お友達と電話で話している時に何かが起きていったん電話を切らなくてはいけない時ってあるかと思います。
こんな時は「後でかけ直してもいい?」と聞きますが、これを英語で言うと?
「後でかけ直してもいい?」=“Can I call you back?”
「後で」を意味する“later”が入っていませんが、かけ直すのは必然的に後ほどになるので入れなくてもかまいません。
また“Can I call you back in five minutes?”(5分後にかけ直してもいい?)と、時間を指定することも出来ます。
関連記事:
“リダイヤル”
“「すぐに戻ってくる」を英語で言うと?”
“○○さんはいらっしゃいますか?”
“日本語ではまず言わない英語の電話の出かた”
“Hold that thought”
Have a wonderful evening
お友達と電話で話している時に何かが起きていったん電話を切らなくてはいけない時ってあるかと思います。
こんな時は「後でかけ直してもいい?」と聞きますが、これを英語で言うと?
「後でかけ直してもいい?」=“Can I call you back?”
「後で」を意味する“later”が入っていませんが、かけ直すのは必然的に後ほどになるので入れなくてもかまいません。
また“Can I call you back in five minutes?”(5分後にかけ直してもいい?)と、時間を指定することも出来ます。
関連記事:
“リダイヤル”
“「すぐに戻ってくる」を英語で言うと?”
“○○さんはいらっしゃいますか?”
“日本語ではまず言わない英語の電話の出かた”
“Hold that thought”
Have a wonderful evening
