おはようございます、Jayです。
子供が友達の家に遊びに行くなど、自分の監督下にない時にちゃんといい子でいるか不安になる親御さんも多くいらっしゃるかと思います。
こんな時は別れ際に「いい子にしているのよ」と念を押しますが、これを英語で言うと?
「いい子にしているのよ」=“be good”
他にも言い方はありますが、これが一番短くて覚えやすいかなと思ってご紹介しました。
あと、アメリカで子供を独りきりや子供達だけにさせる(お留守番など)と虐待とみなされる可能性があるのでご注意を。
関連記事:
“「お行儀よくしなさい」を英語で言うと?”
“家に子供だけ=幼児虐待(アメリカの場合)”
“アメリカのしつけ”
Have a wonderful morning
子供が友達の家に遊びに行くなど、自分の監督下にない時にちゃんといい子でいるか不安になる親御さんも多くいらっしゃるかと思います。
こんな時は別れ際に「いい子にしているのよ」と念を押しますが、これを英語で言うと?
「いい子にしているのよ」=“be good”
他にも言い方はありますが、これが一番短くて覚えやすいかなと思ってご紹介しました。
あと、アメリカで子供を独りきりや子供達だけにさせる(お留守番など)と虐待とみなされる可能性があるのでご注意を。
関連記事:
“「お行儀よくしなさい」を英語で言うと?”
“家に子供だけ=幼児虐待(アメリカの場合)”
“アメリカのしつけ”
Have a wonderful morning
