おはようございます、Jayです。


私はなぜか子供の時に二段ベッドで寝る事に憧れていました。
“二段ベッドで寝る”というよりは“もう一つのベッドで寝ている人と喋る”という事に憧れがあったような気がします。
この「二段ベッド」を英語で言うと

「二段ベッド」“bunk bed”

例:
「俺、上の段!」
“I got dibs on top bunk!”

今もし二段ベッドが手に入るなら、二つのベッドを横に並べて“大きいベッド”で寝たいですねw

関連記事:
アメリカの子供はいつから独りで寝るの?
寝なさい
(ユーモアのある)「起きて~」を英語で言うと?
寝坊
「寝ぐせ」、英語で言うと?
アメリカで違う使い方をされている「布団」
dibs

Have a wonderful morning 起