おはようございます、Jayです。
お客さんがたくさんいるお店や店員さんが他の事で手一杯の時ってなかなか接客してもらえませんね。
でもこんな時は店員さんがちゃんと「ただいまお伺いします」と言ってくれますが、これを英語で言うと?
「ただいまお伺いします」=“I'll be with you in a minute”
“a minute”は「1分」という意味ですが、ここでは比喩的表現なので実際に言われても砂時計を持ち込まないようにw
“in a minute”の代わりに“shortly”(まもなく)でもOKです。
関連記事:
“比喩的に”
“「お待たせしてすいません」、英語で言うと?”
“「ちょっと(時間)いい?」、英語で言うと?”
“サービスの基本は笑顔??”
Have a wonderful morning
お客さんがたくさんいるお店や店員さんが他の事で手一杯の時ってなかなか接客してもらえませんね。
でもこんな時は店員さんがちゃんと「ただいまお伺いします」と言ってくれますが、これを英語で言うと?
「ただいまお伺いします」=“I'll be with you in a minute”
“a minute”は「1分」という意味ですが、ここでは比喩的表現なので実際に言われても砂時計を持ち込まないようにw
“in a minute”の代わりに“shortly”(まもなく)でもOKです。
関連記事:
“比喩的に”
“「お待たせしてすいません」、英語で言うと?”
“「ちょっと(時間)いい?」、英語で言うと?”
“サービスの基本は笑顔??”
Have a wonderful morning
