おはようございます、Jayです。
サプライズや(ご近所さんの旅行のお土産など)予想だにしない時にプレゼントをもらった事があるかと思います。
こういう時は驚きと嬉しさで「ええ~、そこまでしてくれなくてよかったのに~」と言いますが、これを英語で言うと?
「ええ~、そこまでしてくれなくてよかったのに~」=“you shouldn't have”
“英語の方が短っ!”
これは“You shouldn't have spent your money on me.”(私にお金をかけなくてよかったのに)など“you shouldn't have ~”が短くなった言い回しです。
関連記事:
“想像以上に親切にしてくれた相手へお礼の英会話”
“「サンキュー」以外の感謝の伝え方”
“You are a lifesaver”
“‘Oh my God’を使う方に留意していただきたい事”
“「それは予期していなかった」、英語で言うと?”
Have a wonderful morning
サプライズや(ご近所さんの旅行のお土産など)予想だにしない時にプレゼントをもらった事があるかと思います。
こういう時は驚きと嬉しさで「ええ~、そこまでしてくれなくてよかったのに~」と言いますが、これを英語で言うと?
「ええ~、そこまでしてくれなくてよかったのに~」=“you shouldn't have”
“英語の方が短っ!”
これは“You shouldn't have spent your money on me.”(私にお金をかけなくてよかったのに)など“you shouldn't have ~”が短くなった言い回しです。
関連記事:
“想像以上に親切にしてくれた相手へお礼の英会話”
“「サンキュー」以外の感謝の伝え方”
“You are a lifesaver”
“‘Oh my God’を使う方に留意していただきたい事”
“「それは予期していなかった」、英語で言うと?”
Have a wonderful morning
