おはようございます、Jayです。
この前レストランへ行ったら近くの方がお誕生日だったらしく、店員さん達がバースデーソングを歌い始めて私や他のお客さんも合唱しました。
その後お誕生日の方はお店のサービスでデザートをもらっていました。
こういう時に店員さんは「こちらはサービスです」と言いますが、これを英語で言うと?
「こちらはサービスです」=“This is on the house”
“on 誰々”=「誰々が払う」
ここでの“the house”は「お店」の事なので、“on the house”=「お店が払う」=「無料」。
太っ腹な方の例w:
“Let's go eat dinner, on me.”
「私のおごりでお夕飯を食べに行こう。」
関連記事:
“アメリカでのレストランの流れ”
“アメリカ生活で気を付ける事 レストラン編”
“食事処でのチップの境目”
“チップの金額”
“礼儀正しすぎて恥ずかしかった体験”
Have a wonderful morning
この前レストランへ行ったら近くの方がお誕生日だったらしく、店員さん達がバースデーソングを歌い始めて私や他のお客さんも合唱しました。
その後お誕生日の方はお店のサービスでデザートをもらっていました。
こういう時に店員さんは「こちらはサービスです」と言いますが、これを英語で言うと?
「こちらはサービスです」=“This is on the house”
“on 誰々”=「誰々が払う」
ここでの“the house”は「お店」の事なので、“on the house”=「お店が払う」=「無料」。
太っ腹な方の例w:
“Let's go eat dinner, on me.”
「私のおごりでお夕飯を食べに行こう。」
関連記事:
“アメリカでのレストランの流れ”
“アメリカ生活で気を付ける事 レストラン編”
“食事処でのチップの境目”
“チップの金額”
“礼儀正しすぎて恥ずかしかった体験”
Have a wonderful morning
