こんにちは、Jayです。
日本のスーパーマーケットなどで売られている牛乳は主に「成分無調整」、「低脂肪」、「無脂肪」ですね。
アメリカで売られている牛乳は“low-fat milk”(低脂肪)や“fat-free milk”(無脂肪)と見た目から想像出来るものもあれば、“知らないとどんな牛乳かわからない” というのがあるので今日はそれらをご紹介します。
・“Whole milk”
“whole”=「すべて」で、脂肪分など何も減らしておらず成分が“すべて”入っている牛乳の意味で、日本でいう「成分無調整牛乳」す。
・“1% milk”
これは乳脂肪を1%にしていて、「低脂肪牛乳」です。
“1% Lowfat Milk”と書かれている事も。
・“Skim milk”
“skim”=「すくう」で、脂肪分を取り除いた「無脂肪牛乳」の事。
“Fatfree Milk”として売られている物もあります。
イギリスでは“skimmed milk”と言います。
いかかでしょうか。
他には“2% milk”といって、“whole milk”と“1% milk”の中間に位置するのもあります。
ぜひアメリカで牛乳で買われる際の参考にしてみてください。
関連記事:
“「紙パック」、英語で言うと?”
“‘free smoking’と‘smoking free’”(“free”が来る位置で意味が正反対になってしまう)
“Eggnog”(牛乳を使ったクリスマスシーズンによく飲まれているもの)
Have a wonderful afternoon
日本のスーパーマーケットなどで売られている牛乳は主に「成分無調整」、「低脂肪」、「無脂肪」ですね。
アメリカで売られている牛乳は“low-fat milk”(低脂肪)や“fat-free milk”(無脂肪)と見た目から想像出来るものもあれば、“知らないとどんな牛乳かわからない” というのがあるので今日はそれらをご紹介します。
・“Whole milk”
“whole”=「すべて」で、脂肪分など何も減らしておらず成分が“すべて”入っている牛乳の意味で、日本でいう「成分無調整牛乳」す。
・“1% milk”
これは乳脂肪を1%にしていて、「低脂肪牛乳」です。
“1% Lowfat Milk”と書かれている事も。
・“Skim milk”
“skim”=「すくう」で、脂肪分を取り除いた「無脂肪牛乳」の事。
“Fatfree Milk”として売られている物もあります。
イギリスでは“skimmed milk”と言います。
いかかでしょうか。
他には“2% milk”といって、“whole milk”と“1% milk”の中間に位置するのもあります。
ぜひアメリカで牛乳で買われる際の参考にしてみてください。
関連記事:
“「紙パック」、英語で言うと?”
“‘free smoking’と‘smoking free’”(“free”が来る位置で意味が正反対になってしまう)
“Eggnog”(牛乳を使ったクリスマスシーズンによく飲まれているもの)
Have a wonderful afternoon