おはようございます、Jayです。
みなさんは初対面のアメリカ人と話す時に何て言いますか?
おそらくたくさんの方が“Nice to meet you.”と答えるかと思います。
今朝は別の表現をお知らせします。
「はじめまして」=“(I'm) Pleased to make your acquaintance”
(“acquaintance”=「アクエインタンス」)
直訳は「あなたと知り合えて嬉しいです」。
“Nice to meet you”よりもかしこまった言い方で、ビジネスなどに最適です。
“pleased”を“delighted”に変えて“Delighted to make your acquaintance”や“It's a pleasure to make your acquaintance”など似た言い方もあります。
今度友達にアメリカ人を紹介されたら使ってみてください。
関連記事:
“Nice to meet you!”
“握手は右手で”
“知り合い”
“友達の度合い”
“共通の○○”
“Break the ice”
Have a wonderful morning
みなさんは初対面のアメリカ人と話す時に何て言いますか?
おそらくたくさんの方が“Nice to meet you.”と答えるかと思います。
今朝は別の表現をお知らせします。
「はじめまして」=“(I'm) Pleased to make your acquaintance”
(“acquaintance”=「アクエインタンス」)
直訳は「あなたと知り合えて嬉しいです」。
“Nice to meet you”よりもかしこまった言い方で、ビジネスなどに最適です。
“pleased”を“delighted”に変えて“Delighted to make your acquaintance”や“It's a pleasure to make your acquaintance”など似た言い方もあります。
今度友達にアメリカ人を紹介されたら使ってみてください。
関連記事:
“Nice to meet you!”
“握手は右手で”
“知り合い”
“友達の度合い”
“共通の○○”
“Break the ice”
Have a wonderful morning
