おはようございます、Jayです。
日本の定食屋さんなどで「ご飯おかわり無料(自由)」と見かけます。
アメリカではファーストフードやレストランなどで、飲み物に対してやっている場合が多いです。
この「おかわり無料」を英語で言うと?
「おかわり無料」=“free refills”
“refill”=“re-”(再び)+“fill”(詰める)=「おかわり」
注意点としては「“free”は必ず前に来る」という事。
もし後ろに来て“refill free”だったら「おかわり禁止」と意味が逆になってしまいます
関連記事:
“‘free smoking’と‘smoking free’”
“バリアフリー”
“「フリーサイズ」、英語では?”
Have a wonderful morning
日本の定食屋さんなどで「ご飯おかわり無料(自由)」と見かけます。
アメリカではファーストフードやレストランなどで、飲み物に対してやっている場合が多いです。
この「おかわり無料」を英語で言うと?
「おかわり無料」=“free refills”
“refill”=“re-”(再び)+“fill”(詰める)=「おかわり」
注意点としては「“free”は必ず前に来る」という事。
もし後ろに来て“refill free”だったら「おかわり禁止」と意味が逆になってしまいます

関連記事:
“‘free smoking’と‘smoking free’”
“バリアフリー”
“「フリーサイズ」、英語では?”
Have a wonderful morning
