おはようございます、Jayです。


今朝の記事ですが、“プルルルケイタイ5”、失礼ちょっとお待ちください。
「もしもし。えっ、本当ですか?すぐ行きます!」
すいません、ちょっと用事が出来たので失礼します。

と前フリが長くなりましたがw、用事が出来てスケジュールを変更せざるおえない時ってあるかと思います。
相手方に「用事ができた」と説明する時に、英語で何て言いますか

「用事ができた」“something came up”

例:
「ごめん、用事が出来ちゃったんだよね。また今度でいい?」
“I'm sorry, but something has come up. Could you take a rain check?”

日本では何か用事が出来た時はその用事が何かを説明するかと思います。
アメリカでもどんな用事か説明する時もありますが、アメリカは(良くも悪くも)あまり他人の事に干渉しないので“something”(何か)で済ませる人もけっこういます。
後は緊急で用事が入ってあまり説明している時間がない時など。

関連記事:
rain check

Have a wonderful morning ドミノピザのマーク!