おはようございます、Jayです。
FIFA(国際サッカー連盟)の汚職騒動で副会長などが逮捕される中、ブラッター会長が辞任を表明しました。
この「辞任」を英語で言うと?
「辞任」=“resignation”(レズィックネィション)
例:
「FIFAのブラッター会長は辞任を発表しました。」
“Blatter, the president of FIFA, announced his resignation.”
“quit”を聞いた事あるかもしれませんが、こちらは日本語でいう「辞める」でやや砕けた表現(口語)です。
ニュースなどで聞く「辞任する」(動詞形)は“resign”(リザィン)です。
私はサッカーが大好きなので捜査や今後のFIFAには非常に注目&期待しております
関連記事:
“-tion”
“アメリカとイギリスで「フットボール」は違うスポーツ”
Have a wonderful morning
FIFA(国際サッカー連盟)の汚職騒動で副会長などが逮捕される中、ブラッター会長が辞任を表明しました。
この「辞任」を英語で言うと?
「辞任」=“resignation”(レズィックネィション)
例:
「FIFAのブラッター会長は辞任を発表しました。」
“Blatter, the president of FIFA, announced his resignation.”
“quit”を聞いた事あるかもしれませんが、こちらは日本語でいう「辞める」でやや砕けた表現(口語)です。
ニュースなどで聞く「辞任する」(動詞形)は“resign”(リザィン)です。
私はサッカーが大好きなので捜査や今後のFIFAには非常に注目&期待しております

関連記事:
“-tion”
“アメリカとイギリスで「フットボール」は違うスポーツ”
Have a wonderful morning
