おはようございます、Jayです。
みなさん、ゴールデンウィークまっただ中ですがゆっくり過ごせていますか?
“ゴールデンウィーク関係なしに仕事で忙しい”という方もいるかと思います。(その中でも私のブログを読んでくださってありがとうございます
)
日本語で「忙しい予定」の事を「ハードスケジュール」と言いますが、実は英語ではこう言いません。
英語で「ハードスケジュール」は?
「ハードスケジュール」=“tight schedule”
例:
「今日は予定がビッシリ。」
“I'm on a tight schedule today.”
おそらく「忙しい=きつい」で、「きつい=hard」だから「ハードスケジュール」になったのかなと私は予想しております。
しかし、“tight”も“hard”同様に「きつい」です。
“hard”は「(苦しくて)辛いきつさ」に対して、“tight”は「固くて動かないきつさ」です。
スケジュールを足したり動かせたり出来なほどのきつさなので“tight schedule”となります。
ま~、忙しいのが続いてつらいと“苦しく”もあるんですけどねw
ちなみに「忙しい」を“busy”とも言いますが、“I'm on a busy schedule.”でもOKです。
関連記事:
“めっちゃ忙しい”
“Schedule”
“「ゆっくり」だけじゃない‘slow’”
Have a great morning
みなさん、ゴールデンウィークまっただ中ですがゆっくり過ごせていますか?
“ゴールデンウィーク関係なしに仕事で忙しい”という方もいるかと思います。(その中でも私のブログを読んでくださってありがとうございます

日本語で「忙しい予定」の事を「ハードスケジュール」と言いますが、実は英語ではこう言いません。
英語で「ハードスケジュール」は?
「ハードスケジュール」=“tight schedule”
例:
「今日は予定がビッシリ。」
“I'm on a tight schedule today.”
おそらく「忙しい=きつい」で、「きつい=hard」だから「ハードスケジュール」になったのかなと私は予想しております。
しかし、“tight”も“hard”同様に「きつい」です。
“hard”は「(苦しくて)辛いきつさ」に対して、“tight”は「固くて動かないきつさ」です。
スケジュールを足したり動かせたり出来なほどのきつさなので“tight schedule”となります。
ま~、忙しいのが続いてつらいと“苦しく”もあるんですけどねw
ちなみに「忙しい」を“busy”とも言いますが、“I'm on a busy schedule.”でもOKです。
関連記事:
“めっちゃ忙しい”
“Schedule”
“「ゆっくり」だけじゃない‘slow’”
Have a great morning
