おはようございます、Jayです。
誰かに何かを持ってくるように頼まれて、頼まれたものを渡す時に「はい、どうぞ。」と言うかと思います。
この「はい、どうぞ」を英語で言うと?
「はい、どうぞ」=“here you go”
例:
“Could you pass me that newspaper?”
「その新聞を取ってくれる?」
“Here you go.”
「はい、どうぞ。」
渡す時に「はい、どうぞ」と言わずに、「はい」だけの人もいるかもしれません。
英語も同じで“Here.”だけ言う時もあります。
しかし日本語でも同じかと思いますが“Here you go.”と全部言う方が温かみがあります。
あっ、あともう一つ。
“Here”の後に(“you go”の代わりに)持ってきた物を付け加える事もできます。
上記の新聞の例では“Here is the newspaper.”。
頼まれた物が遠くにあったり、渡すまでに時間がかかった時に私はこちらの言い回しを使いますね。
Have a great morning
誰かに何かを持ってくるように頼まれて、頼まれたものを渡す時に「はい、どうぞ。」と言うかと思います。
この「はい、どうぞ」を英語で言うと?
「はい、どうぞ」=“here you go”
例:
“Could you pass me that newspaper?”
「その新聞を取ってくれる?」
“Here you go.”
「はい、どうぞ。」
渡す時に「はい、どうぞ」と言わずに、「はい」だけの人もいるかもしれません。
英語も同じで“Here.”だけ言う時もあります。
しかし日本語でも同じかと思いますが“Here you go.”と全部言う方が温かみがあります。
あっ、あともう一つ。
“Here”の後に(“you go”の代わりに)持ってきた物を付け加える事もできます。
上記の新聞の例では“Here is the newspaper.”。
頼まれた物が遠くにあったり、渡すまでに時間がかかった時に私はこちらの言い回しを使いますね。
Have a great morning