おはようございます、Jayです。
もし誰かに「これなおしてくれない?」と言われたらみなさんはどんな行動を取りますか?
「物を直す」と答えた方あなたは関東の方。
「物を片付ける」と答えた方あなたは関西の方。
ではその「直す」は英語で?
そうです、“fix”ですね。
上記の日本語のように、“fix”には「直す」以外の意味があります。
“fix”=「(料理を)作る」
例:
「サンドウィッチ作ってくれない?」
“Could you fix me a sandwich?”
「いいよ、どんなのがいい?」
「え~とね~、 strawberry jam and salami!!」w
例2:
“I'm making a strawberry jam and salami sandwich.”
「ストロベリージャムとサラミのサンドウィッチを作ってる。」
皆様に無理はしてほしくはないですが、本当に美味しいんですってw
(関連記事:“おそらく日本人には理解してもらえないサンドウィッチ”)
Have a wonderful morning
もし誰かに「これなおしてくれない?」と言われたらみなさんはどんな行動を取りますか?
「物を直す」と答えた方あなたは関東の方。
「物を片付ける」と答えた方あなたは関西の方。
ではその「直す」は英語で?
そうです、“fix”ですね。
上記の日本語のように、“fix”には「直す」以外の意味があります。
“fix”=「(料理を)作る」
例:
「サンドウィッチ作ってくれない?」
“Could you fix me a sandwich?”
「いいよ、どんなのがいい?」
「え~とね~、 strawberry jam and salami!!」w
例2:
“I'm making a strawberry jam and salami sandwich.”
「ストロベリージャムとサラミのサンドウィッチを作ってる。」
皆様に無理はしてほしくはないですが、本当に美味しいんですってw
(関連記事:“おそらく日本人には理解してもらえないサンドウィッチ”)
Have a wonderful morning
